语域理论视角下的翻译对等

来源 :山西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w5130293253
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本实践报告以语域理论为分析视角,以苏格兰著名小说家、剧作家詹姆斯·马修·巴利(James Matthew Barrie)小说《小白鸟》(The Little White Bird)的汉译实践为分析对象,对在英汉翻译中如何实现对等的问题进行探讨。语域理论是系统功能语言学的重要理论之一,是韩礼德(Michael Halliday)在马林诺夫斯基(Bronislaw Malinowski)和弗斯(John Rupert Firth)研究文化语境和情景语境的基础上,把语境和语言系统联系起来而发展形成的。韩礼德认为,情景语境中的三个因素语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)与我们的语言选择相联系。这三个因素是情景语境的组成部分,称为语域变体(register variables)。语场指在交际过程中实际发生的事,以及参与者所从事的活动,其中语言活动是重要组成部分,包括谈话主题。语旨指谁是参与者,以及参与者的性质、社会地位和角色。语式指语言交际的渠道和媒介,如书面或口头,即席的还是有准备的,包括修辞方式。任何一部文学作品都是在社会文化大背景的基础上,由很多个情景语境构成的。因此,翻译文学作品时,必须对原作语域进行分析,并且尽可能让译文体现同等的语域,这样才能更恰当地忠实于原作的内容和风格。本实践报告中,笔者以《小白鸟》为例,以语域理论为视角,分别从语场、语旨和语式对原作进行分析,力求在译文中体现出这三方面的对等。由于英汉语言文化的差异性,因此,在进行翻译实践时,英汉语场、语旨和语式的对等很多时候并不是形式的对等,而是功能上的对等。为了达到功能上的对等,笔者在《小白鸟》的汉译中主要采取了语义阐释、增译、转换三种翻译技巧。本报告从语域的三个变量语场、语旨和语式分别出发,探讨英汉翻译对等,以期对文学作品的翻译与研究提供一些参考价值。
其他文献
阅读不是学生在课堂上机械地面对文本,执着地寻找答案,而是师生共同参与的带有诗性的创意活动,意在温暖心性,丰富智慧,润泽生命。阅读需要教师的真情投入和智慧引领,让学生沐
“教学做合一”是陶行知先生生活教育理论的核心,他主张“事怎么做便怎样学,怎样学便样教;教的法子要根据学的法子,学的法子要根据做的法子,教学做是三位一体。在做上学,在做
儿子很小的时候就爱骑小三轮车,脚够不着车蹬,就双手握把,模拟骑车。有时候,儿子掌握方向,爸爸拿一根绳子拴在车前拉着走,倒也十分惬意。偶尔配合不好,连人带车摔倒,问他:“
幼儿偏亲症是幼儿心理方面的一种疾病,多由爸爸妈妈的教育不当而引起。主要表现是对爸爸或妈妈的态度不一样,绝大多数是恋母,少部分是恋父。恋母的表现是见了妈妈亲亲热热,让
中国文化是一种礼文化,源远流长,中国文化传承是以礼的形式传承,不遗失掉礼文化这一主体,这是中国固有文化的一种自觉,是民族生命持之不坠的根本。礼文化的基本内涵与根本精神的传承,不仅是文字的、书面的,更是一种生活化的传承,因此礼是一种生活的方式,孔子认为人生命生活的意义也正是通过对礼的践行得以彰显和实现。孔子教化思想的渊源,就是世代传承的礼乐文明。孔子所处的春秋之世,所行之礼为周礼,是周公制礼作乐将百
从热力学和动力学两个方面研究了旁侧序列对人端粒核心序列G3(T2AG3)3在钠离子溶液中所形成的Cr-quadruplex结构的影响.紫外吸收熔解实验表明G3(T2AG3)3一侧或两侧加上6个胸腺嘧啶
对大花君子兰营养器官根和叶片的解剖学结构观察结果显示:其不定根为肉质,具有发达的复表皮,复表皮最内层细胞具有分生组织细胞,向外分裂形成新的细胞;根尖组织分化属封闭型,
我国是海洋大国,发展海洋事业,对于中华民族的繁荣昌盛和长治久安,对于实现国家“三步走”的宏伟目标,具有重要的战略意义。海洋科技是国家海洋事业发展的强大支撑和不竭动力,开发
随着线上销售不断普及,网络购物人数的不断增加。在线上购物时,如何使消费者进一步感知产品属性,降低对产品质量风险感知,消除产品质量上顾虑具有重要意义。本课题以家纺四件
“这是一颗移植3年成功成活的一颗珙桐!”日前,记者在深入长江三峡实业有限公司采访时,一位绿化公司的专家指着三峡大坝坝区的一棵碗口粗的珙桐说。