语域视角下语码转换的顺应性研究——以《围城》为例

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yjzjh225
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语码转换作为语言选择的结果,指在同一个对话中使用不同的语言变体的现象。钱钟书小说《围城》被誉为二十世纪中国最伟大的小说之一。据笔者统计,《围城》中共出现了110处语码转换,然而诸多探讨这种语言现象的研究几乎都未涉及语域视角。但是以语域理论为基础研究语码转换是很有价值的。本研究重点分析了小说中语码转换对语域变量:语场、语旨和语式的顺应。论文的结构框架为:第一章是论文的文献综述部分,综述了语码转换、语域的国内外研究现状,并总结了《围城》的研究现状。第二章为论文的理论框架。论述了语域理论,语言的纯理功能及语言的顺应性。第三章对小说《围城》中出现的语码转换进行了分类。第四章从语域视角研究《围城》中语码转换的实例。研究发现作品中的语码转换的使用是为了顺应语域三个变量即语场、语旨和语式。同时,语域的三变量也限制了《围城》中语码转换的出现。
其他文献
为什么世界上会有如此多的苦难?或许还忘不了太平洋海啸的惨景,非洲难民的无助眼神,非典时期的恐慌;也忘不了世贸大厦的轰塌,纳粹令人发指的酷刑;更无法逃避现实生活中为工作奔走
【目的】了解勐腊县五大民族5岁以下儿童死亡情况及主要影响因素。【方法】采用纵向比较法,分析2003~2007年五大民族新生儿活产及5岁以下儿童死亡情况。【结果】5岁以下儿童
沪深300指数作为第一个反映中国证券市场股价变化概貌的股价指数,能够一定程度上反映我国经济发展状况,因而受到了我国理论界和实务界的广泛关注.本文在梳理国内外学者研究的
在市场的一片喧嚣声中,“钻石底”早已破碎,一方是拥护者的扼腕叹息,因为抄底梦碎;一方是唱空者的手舞足蹈,因为他们敲碎了“钻石”。不管是对是错,市场依然在演绎,演绎多空
为了适应经济全球化和一体化的发展,作为东亚乃至世界的经济和贸易大国的中日韩需要建立跨区域的经济合作组织.本文基于对中国、日本和韩国产业分工与合作的研究,分析建立自
近年来,国内翻译教学和翻译课程设计的研究空前繁荣,硕果累累。然而,在这繁荣的背后,也隐藏着一些不尽如人意之处。许多翻译系和设有翻译方向的英语专业的本科翻译教学随意性很大
当下中国收入差距越来越大,而在收入差距中,城乡收入差距扩大是重要表现之一,要缩小城乡收入差距,研究其成因尤为关键.本文在笔者思考基础上,综述了城乡收入差距的主要原因,
戏剧性独白是一种源远流长的诗歌形式,它在诗歌创作中扮演着重要角色。随着时代的发展,戏剧性独白在众多实践者有意识的创作中呈现出它不同的风格与魅力。在维多利亚时代,罗伯特
绿色物流是指以降低对环境的污染、减少资源消耗为目标,利用先进物流技术规划和实施运输、储存、包装、装卸、流通加工等物流活动.其在实现运输功能的同时,减少运输过程中对
贝尔的公众家庭理论, 对于我们妥善协调各方面关系、构建社会主义和谐社会有所启迪:公众与私人的平衡原则; 社会阶层权益的平衡原则; 正义与自由的平衡原则; 社会福利的公正