论文部分内容阅读
礼貌现象存在于各个社会,各种文化中。在社会语言学研究中,礼貌指的不是交际行为的正式或充满敬意,而是指举止得体、恰当。本文所研究的礼貌行为主要指通过语言行为来维持或促进和谐的社会和人际关系的建立,而不涉及对非言语行为或沉默等行为的研究。在本文中,"cross-cultural"被用来指通过文化对比所得到的信息,而"intercultural"指人们进行交际时所得到的信息。如:"cross-cultural differences"指的是通过文化对比而显现出的文化差异;"intercultural misunderstanding"指两种不同文化背景的人进行交际时所产生的误会。由于礼貌策略所包含的技巧、谋略不计其数,即使是在同一文化环境中礼貌策略的运用也是不可预知的。在跨文化交际中,交际者各自拥有一个文化背景,这使得礼貌策略的运用更加不易,因为人们都倾向于用自己的文化道德标准去评判别人的行为。因此对两种文化中所存在的普遍而又明显的文化特点进行研究是必要的。尽管中国人和英语国家的人在社会行为方面也有很多相似之处,但他们之间的文化差异是毋庸置疑的。中国人在学习英语时往往致力于语法能力、交际能力、语言熟练度的获得,事实上,所有这些能力都服务于一个目标:举止得当,即彬彬有礼。这个目标的实现要依靠交际者对语境、情景的正确判断。英语文化作为与英语教学不可分割的一部分使得英语学习变成了一种文化学习。英语学习者必须掌握英语国家的风俗、价值观、信仰、习惯等,而且要意识、明白,在必要时甚至要接受不同文化的世界观。这里的"接受"不是要求学习者放弃本身的文化特点(当然他们也完全可以这样做,如果他们愿意培养一些新的好的性格),而是建议他们剔除偏见去欣赏或仅仅去容忍另一种处世风格。进行礼貌原则(面子)研究的方法和角度众多,本文第一章主要列出二十世纪一些与其有关的讨论。为了探求文化差异出现的原因,第二章从文化与民族心理角度进行对比,讨论了几对概念:集体主义-个人主义,集体中心-个人中心。由于特定的文化特点、交际者的心理以及语境条件的影响,交际者可能会运用不同的交际方式:关系交际法-信息交流法,间接交际法-直接交际法。文章并非要设定所有中国人或其他文化团体的成员会举止表现雷<WP=5>同,本文做这样的比较是基于某一文化集团的成员普遍具有某些显著的共同点,这使得对人类社会的研究得以实现。以上是第三章论述的问题。第四章列出一系列礼貌策略,概述交际中举止得体应注意的方面,希望达到抛砖引玉的目的。第五章总结一些教学方法,希望本文能具有学术价值及应用价值。由于英语学习中所经历的崭新体验及其过程的复杂性,英语学习令人有时欣喜有时痛苦。希望本文有助于对跨文化交际中礼貌现象以及礼貌策略运用的理解。