试析译者在商业宣传文本翻译中的重构策略

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:a1lan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过分析商业宣传文本独特的文体特点和存在的翻译难点提出了翻译重构策略,指出翻译商业宣传文本需从确保商业宣传文本的宣传效果出发,以读者群体的接受程度为重要参考,以译文的流畅通顺、符合目的语的运用习惯为指导,以句群段落为翻译着眼点,摒弃了字对字、句对句的局限式翻译。在论文的主体部分,笔者结合Insigniam公司和昊源集团的宣传文本,从结构梳理、内容整合,逻辑显化、合理改写,文风调整、词汇变换三个层面具体探讨了翻译重构策略的具体实施。通过对翻译重构策略的介绍和运用,笔者希望该策略能够对商业宣传文本的翻译起到积极的指导作用。
其他文献
本论文基于前人的研究,采用描述性的研究方法,从伽达默尔哲学阐释学出发,以瓦尔特·本雅明的《译者的任务》为语料,检验哲学阐释学在本雅明翻译观中的应用效度。首先,通过阐
[目的]了解南京市大学生对老年人跌倒知识的掌握程度与态度。[方法]采用整群抽样的方法,调查南京市5所高校434名大学生对老年人跌倒知识的认知程度和态度。[结果]大学生对跌
家族小说是20世纪中国文学中最具涵盖力和表现力的题材类型之一,现代文学正是由家族母题切入的,鲁迅、巴金、老舍、张爱玲、林语堂等现代著名作家用他们的家族小说共同构建了
目的探讨尿微量白蛋白(mALB)和尿β2微球蛋白(β2MG)对糖尿病肾早期诊断的临床意义。方法将研究对象分为糖尿病组与对照组。免疫透射比浊法检测尿微量白蛋白和尿β2微球蛋白(
从城市景观格局、景观动态变化及其驱动机制、土地利用与土地覆盖变化、生态恢复与生态合理性建设和城市景观生物多样性等5个方面总结了城市景观生态研究的发展现状。从分析
现阶段我国高等职业教育体系还没有形成职业化的自身特色,艺术设计还一直沿用着高等学校的教育模式。“型录设计”是一个包括文字设计、图形设计、版式设计等诸多设计种类为
为改善和提升华南地区中欧班列运营效率,阐述了目前华南地区班列开行状况和特征,分析了中欧班列运输通道目前的现状及存在的问题,提出了加强邻国铁路设施建设、完善口岸技术
话语标记的研究起源于上世纪七十年代,之后很多学者都对话语标记进行过大量研究,但是话语标记语在定义,分类及功能的界定上却没有形成统一的论述。因此,对这篇电视访谈录里的
中国是金属镁冶炼大国,近些年金属镁产量一直占世界总产量80%以上,排放了大量的镁渣,大量堆放的镁渣既占地又污染环境,如何有效利用镁渣这种工业废渣成了亟待解决的问题。对
介绍了伞形钻架在立井掘进中的使用现状,分析了存在的主要问题,从机械特性与设备管理角度出发,积极优化改进推进形式,提高性能,延长使用寿命。