译者主体性研究

被引量 : 0次 | 上传用户:jsrgchf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者是翻译的主体,也是民族文化建构的重要参与者,然而翻译主体在中国文化多元系统中长期遭到了遮蔽,出现了译者文化地位边缘化的现象。随着翻译研究的“文化转向”,翻译主体研究得到应有的重视,译者的特殊文化身份和翻译主体地位逐渐突显了出来。 在前人研究的基础上,本文分析了中国文化语境下译者边缘化文化地位的根源,并对翻译研究中的文化转向进行了回顾,结合目前译者研究现状进而提出了译者主体性研究的问题。 本文澄清了关于翻译主体的两种不同理解,探讨了译者主体性的内涵,指出译者的主体性是指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出的主观能动性。同时,本文还进一步分析了译者主体性的三个特征:译者的目的性、译者的受动性以及译者的创造性,从而深入了对于译者主体性内涵的理解。此外,本文还结合阐释学、文化翻译理论、读者反应论、互文理论以及主体间性理论,从翻译的过程、译者的译入语文化意识和读者意识、译作与原作以及译作与译入语文学的互文关系、译者与原作者和读者的主体间性关系四个方面探讨了译者主体性的具体表现,以期深化译者主体性的研究。通过对译者主体性的内涵、特征及表现的探讨,本文最后提出在翻译活动中译者既要有创造意识又要有自我克制意识,同时指出要进一步理解翻译批评的标准和原则,以促使翻译实践和翻译研究的更加深入发展。
其他文献
反应精馏是一种通过反应精馏塔将化学反应单元过程与精馏分离单元过程耦合为一体的新的化工过程,与传统的化工生产过程相比,其具有收率高、选择性好、节省能源、工艺、步骤少、
矿井提升钢丝绳往往由于没有采取有效的防腐措施,使钢丝绳提前报废,平均寿命只有两年左右。国外采取有效的防腐和润滑措施,钢丝绳寿命可达5年以上。为此,洛阳矿山机械研究所
期刊
探索“唯女子与小人难养也”一句中“女子”与“小人”的含义,要从孔子生活的时代背景和社会现实入手,并联系孔子的身世状况,揣测与靠近孔子此言的意义所在。“小人”是指享
<正> 进入90年代以来,虚拟现实(VR)技术受到美国联邦政府许多部门的日益重视。1992年,应国防部先进研究计划署、空军科研局、陆军研究实验室的人体研究和工程处、阿姆斯特朗
研究了铜薄膜内微孔对其力学性能影响及开裂行为,采用磁控溅射工艺制备聚酰亚胺柔性基板上铜薄膜,通过扫描电镜(SEM)对铜薄膜表面形貌表征、EDS能谱分析及SEM原位拉伸观察实
目的探讨侵袭性肺曲霉病(IPA)危险因素和临床特征,提高诊治水平。方法回顾性分析新疆医科大学第一附属医院2010年1月至2016年1月诊断为肺曲霉病患者的临床资料,分析IPA发生的高危
民事起诉制度是民事诉讼制度中的一项重要制度,它直接关系到当事人诉权的行使,法院对案件的受理,民事诉讼程序的启动以及诉讼系属的发生。在现代诉讼中,给权利以有效司法救济是现
本文着重研究了目前我国社会转型时期城市居民的社区情感及其影响因素,并尝试从“人”的角度、从城市居民的社区情感角度探讨新形式下我国城市社会的基本组织形式暨城市社区的
学位
城市天然气化是深圳市不远的将来所面临的现实之一,随着广东省的液化天然气工程启动,深圳市的燃气气源由液化石油气转化为天然气的过程已经开始。城市燃气的气源由液化石油气向
如果从学生的角度来看教育的发展的话,可以看到教育发展史也是伴随着学生从教育的边缘向教育的中心转变的历史。世界范围内如此,我国也体现出这样的发展趋势。但本文要说的是,在