变译理论视域下的影视字幕翻译研究——以美剧《别对我说谎》为例

来源 :南京财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangyongqiangis250
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
勒菲弗尔的翻译“改写论”是翻译学研究的重要方法。其核心概念是“翻译就是对原语文本的改写”。勒菲弗尔通过对改写过程中的几个因素——意识形态、诗学和赞助人的定义及其
在第二语言学习过程中,尤其是在外语环境下的课堂语言学习中,学生的错误一直是研究者和教师关注的焦点之一,也历来是语言学家和外语教师研究讨论并存有争议的问题。对学生的错误
学位
随着跨文化交际的不断深入和信息技术的快速发展,大量经典的西方影视作品进入了中国观众的视野。美国情景喜剧《生活大爆炸》凭借其幽默言语的独特魅力,受到了国内观众的追捧。
9月17日,工信部网站发布了财政部、科技部、工信部、发改委四部委联合出台的《关于继续开展新能源汽车推广应用工作的通知》,这意味着,新能源汽车推广应用补贴政策正式出台,具体
2013年10月15日,微宏动力系统(湖州)有限公司在第三届公交都市发展论坛上正式发布了第二代,具有高能量密度的快速充电锂电池产品--“LpCO?多元复合锂电池”。
我国运输行业的集中度不高,行业运行效率偏低,并且很多运输公司需要经常通过超载来完成运输任务。由于《中华人民共和国道路交通安全法》第67条不允许全挂车(或汽车列车)上路,导致
10月10日,在扬州北山新落成的潍柴(扬州)亚星汽车产业园里,山东重工·潍柴动力对外发布长三角战略:作为旗下重要的战略板块,潍柴将利用自身的技术规模优势,将长三角板块打造
采用射频磁控溅射法在[001]取向的掺铌钛酸锶(Nb∶STO)单晶衬底上制备Na0.5Y0.5TiO3(NYT)铁电薄膜,研究了该铁电薄膜的物相组成、显微结构、铁电性能、电输运性能.结果表明:N
英特尔全球副总裁简睿杰认为:“企业开展的公益活动一般都会给社会带来利益。企业将自己一部分利益回馈社会开展各种公益活动,不仅满足了社会公益活动中对资金的需求,同时企业又