和谐翻译视角下译者主体性的研究

来源 :中国石油大学(华东) | 被引量 : 0次 | 上传用户:gege1232000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
无论是对原文的理解还是对译文的再创作,译者主体性都发挥着重要作用。因此,译者是翻译活动中最活跃的因素。传统翻译理论认为原作者具有权威地位,而译者只能附属于原作者充当“隐形人”的角色。直到20世纪70年代,随着西方翻译理论中“文化转向”的出现,译者的在翻译中的地位得到了各方的重新考量,译者的核心地位得到确认。中外许多翻译理论学家以及翻译流派都对译者的身份进行了重新的定位,认为:无论译者怎样掩藏自己的身份,他的世界观、价值观都会潜移默化的影响翻译的作品,译者在翻译中发挥着主体作用。译者主体性是指:译者在尊重原作者的前提下,为达到某种目的而发挥的主观能动性,包括译者的审美性、创造性以及个人文化意识等。本文拟从和谐翻译的角度对译者的主体性做一下探讨。和谐翻译观源于中国古代哲学以及中国传统的主流翻译思想。中国古代哲学历来讲究“中庸”思想,认为“过犹不及”的原则适用于天下万物。受“中庸”思想的影响,中国传统的传统翻译理论中也透露着和谐的概念,这些思想成为了当今我们研究和谐翻译的指南。和谐的思想,作为一种新型的翻译标准,着重翻译中“度”的把握,翻译得当是和谐翻译追求的境界。和谐翻译中“适度”的原则要求译者在翻译中适当的发挥其主体性,也就是说要求译者在发挥主观创造性的同时,还需要考虑翻译的客观因素。译者主体性的适当发挥体现在和谐翻译的三个阶段,在理解原文时,译者发挥主体时还要考虑读者,通过与作者的视角融合来实现理解原文的和谐;在原文信息的传递过程中,译者在发挥其创造性同时,还要考虑对原文的忠实性,通过改写、添加等手段将原文中固有的美感传达到译文中,实现原文与译文的和谐;在译文的表达过程中,译者在发挥主体性的同时还要考虑目标读者的期待。表达译文过程中的和谐体现在译文与目标读者关系的和谐。最后,笔者将根据译者在和谐翻译中发挥的作用,解释译者主体性在和谐翻译中的独特性,并且对和谐翻译中的译者主体性作出定义。论文的目的是通过对和谐翻译中译者主体性适度发挥的研究,指导译者在翻译中更好地发挥其主体性。
其他文献
“战略性新兴产业”是我国政府面对国际金融危机后,各国竞相发展实体经济、进行新兴产业革命的迫切需要而提出的。发展战略性新兴产业不仅是我国应对当前国际形势的必然选择,
本文选用历史语篇《万历十五年》作为案例,以Halliday的系统功能语法为理论基础,运用定量和定性的方法,分析了时间标记语的语篇功能。本文主要回答三个研究问题。(1)历史语篇
《花间集》是中国晚唐和五代词的作品集,历来学界对它的研究主要集中在文学方面,语言学研究较少。本文从微观语义特征的角度对作品中的动词进行探究。首先提取动词的核心义,
目的:探究下调胰岛素受体底物-1 (IRS-1)表达对人乳头状甲状腺癌细胞TPC-1增殖和转移能力的作用及作用机制。方法:将细胞分为TPC-1组,sh-scram组和sh-IRS-1组,用sh RNA IRS-1
<正>一、把握分组的"均衡度"学生个体差异明显,在教学设计中要有意识地让每个学生都有表现的机会,能够担当小组中的各个"角色"。在安排合作小组时,应让各方面保持"均衡度",既
当前,永磁同步电机因为其高功率密度与转矩惯量比,结构简单,动态响应快等优点,在车辆、空调、冰箱、风扇等诸多领域得到了广泛应用。随着应用领域的不断拓宽,高性能的永磁同步电机控制策略成为了人们关注的焦点,作为当前主流的控制策,永磁同步电机矢量控制方法的关键在于电机转速与转子位置的获取,但是传统的机械传感器安装维护困难,且增加了系统成本和机械结构复杂度,降低了系统可靠性,因此永磁同步电机无位置传感器控制
为研究荞麦皮药枕对神经衰弱症候群的治疗作用 ,将 4 89例神经衰弱患者随机分为 3组进行观察 ,设单纯药物治疗为对照组 ;单纯使用荞麦皮药枕治疗为研究 1组 ;使用荞麦皮药枕
<正>经皮给药系统指通过皮肤表面给药,使药物进入体循环产生全身或局部疗效的给药系统,脂质体作为经皮给药中的一种很有发展前景的剂型,虽然有良好的皮肤载体的作用,但是药物
概念教学要经过感知、理解、巩固、应用、系统化等几个不同的阶段。我们研究的"差异教学"课堂教学模式之概念教学,其目的在于努力形成概念教学过程中相对固定的结构流程,最大
2022年冬奥会2015年7月31日,国际奥委会投票决定北京联合张家口获得2022年冬奥会举办权。此次冬奥会的申报成功“是继2008年北京奥运会和2010年上海世博会后,中国申办的又一