《杰出的切斯特·朗宁:中国骄子》(英译汉)第六、七两章选译及翻译报告

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LOVER1122
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《杰出的切斯特·朗宁:中国骄子》是加拿大阿尔伯塔大学前副校长、著名历史学家布莱恩·埃文斯教授为伟大的外交家、中加关系的奠基人切斯特·朗宁大使所立之传,全书讲述了朗宁大使的传奇一生及其与中国的深刻渊源。本项目选取第六、七两章作为翻译文本,第六章主要讲述内战期间朗宁在加拿大驻南京大使馆任馆长期间的所见所闻,所思所感;第七章则主要关于国民党撤离之后南京的状况以及加拿大政府承认新中国地位的曲折史。选译这两个章节,对中国读者了解朗宁、其深刻的中国情结以及他为中加友谊所做之贡献意义深远。在翻译过程中,译者以目的论为理论基础,全篇以目的原则为首要指导原则,采用不同的翻译策略以达到译文的连贯和忠实,并同时满足传记的两大特性,即文学性和历史性。从连贯层面,由于中英语言表达的巨大差异,译文采用句式重构、增词、四字词型及增加“中国元素”等翻译策略,避免了翻译腔,使译文通顺流畅,清晰易懂:从忠实层面,译文在人名、地名、机构名称等方面采取音译或直译,在故事情节方面则选择顺译,使译文紧扣原文,达到原文与译文之间的连贯。通过翻译及对译文的分析,可以得出结论,即目的论适用于传记翻译。采用目的论,在满足翻译目的的大前提下,译者可从直译和意译的矛盾对立中找到新的翻译方向,采取不同的翻译策略以达到译文的连贯和忠实,满足传记的文学性和历史性,亦实现译者同时作为历史讲述者和文学创作者双重身份的平衡。
其他文献
随着移动通信技术的快速发展,基于位置服务(Location Based Service,LBS)越来越受到人们的青睐。目前最为常用的定位技术常用的有WIFI指纹定位技术和航位推算(Pedestrian Dea
营销渠道是电信企业之间争夺客户的场所,管理良好的渠道,有利于市场的拓展,从而增加企业的效益。近几年我国电信业经过政企分开、企业重组等几次大力度的改革之后,电信市场格
众所周知,场景中群体行为分析是计算机视觉中具有一定挑战性的研究分支,吸引着众多学者的持续关注与探究。本文利用一些比较成熟的光流算法在对视频光流的提取以及光流场的建
随着量子信息技术的飞速发展,传统的单光子探测技术因其探测器噪声大、探测效率低、外围控制电路复杂等缺点,逐渐被基于超导薄膜材料的纳米线单光子探测技术取代,因此相应的
法属越南时期的华侨政策对我国在越华侨影响颇深,法殖民当局为开发掠夺越南的资源,对华侨加以借重和利用,为满足自己的统治需要不断调整华侨政策,这在出入境、税收、社团、华
社会保障制度是国家对于社会人民的福利的安排,能够起到稳定社会、促进社会发展的重要作用,同时还能调节社会的公平。改革开放以来,我国的社会保障制度在不断的发展,取得了显
随着科技的进步和全球经济一体化进程的加快,企业的外部环境变得日益复杂,竞争越来越激烈。技术对企业内外部环境的影响程度越来越大,技术发展战略已经成为企业保持快速发展
随着我国的经济体制改革以及市场机制变革的扎实推进,我国的劳动关系已基本形成为市场化的劳动关系,在劳动关系的影响因素中,不仅仅是市场的调控作用尤为重要,且政府也通过适
清朝入关前这段时间正是满洲社会过渡到专制集权,统治范围不断扩大的特殊时期,在其经济持续发展、领土不断扩张的影响下,满蒙联姻以及满蒙联姻所带来的各蒙古部落与爱新国及其后的大清国之间的礼尚往来,满蒙联姻的婚宴的宴会规模和宴会饮食,宴会娱乐环节等都发生了改变。通过《满文老档》及《清初内国史院档》相关记载,发现各蒙古部落与满洲政权间的交往,从努尔哈赤时期各蒙古部落进献牛羊等肉制品、奶制品,爱新国回赠布匹、
本文基于政治锦标赛理论的视角,以官员的政府补贴行为的实证研究检验了地方政府的“政治观”。本文基于中国上市公司2008~2014年的政府补贴和财务数据,考察了地方官员在晋升