《文化遗产的保护与利用》(节选)翻译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxcvbnmzhaowei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化遗产是历史留给人类的宝贵财富,是一个国家和民族展现历史文化成就的重要标志。文化遗产不仅对研究人类文明的演进具有重要意义,还对呈现世界文化的多样性具有独特作用。随着中俄两国国际关系的日益密切,为加深各领域内的交流合作,开展翻译实践工作乃大势所趋。翻译与文化遗产这一题材相关的文本,有助于了解俄罗斯对于保护文化遗产方面所形成的一系列措施,还有助于促进传统文化的继承与发展,更有助于促进两国间的文化交流。此次翻译实践以《文化遗产的保护与利用》(节选)俄文文本为翻译实践材料。本书由俄罗斯国立社会大学文化和艺术设计教研室教师编撰而成,并将其广泛应用于教学研究。笔者借助德国著名翻译理论家克里斯蒂安·诺德提出的“功能加忠诚”翻译理论,对该文本进行翻译探究,旨在通过此次翻译实践掌握一些翻译技巧与翻译策略。本翻译实践报告共分为四章:第一章为翻译任务描述,对《文化遗产的保护与利用》一书的背景、内容进行简要概述,对所选翻译材料进行文本分析;第二章为实践报告的理论部分,主要对克里斯蒂安·诺德提出的“功能加忠诚”翻译理论,及其在科学文本中所体现的翻译原则进行简要阐述;第三章为“功能加忠诚”翻译理论在本次翻译实践中的具体应用,分别从词汇层面、句法层面、语篇层面结合译例进行探究,是本次翻译实践报告最重要的一部分;第四章为翻译实践总结,总结实践收获并反思自身不足。结语部分对本翻译实践报告涉及到的理论、语体等进行了分析归纳,明确克里斯蒂安·诺德的翻译理论对科学文本的指导作用,总结了翻译方法。期望此次翻译实践能提高笔者的翻译水平,以及分析、处理翻译问题等多方面的能力,为今后的翻译工作打下坚实基础。
其他文献
近年来,中国与世界的交往愈加密切,各方面对翻译的需求与日俱增,翻译事业也因此得到发展。变译理论主张笔者可以以满足译语读者的特殊需求为目的,根据原作的特点及问题灵活地采用各种变通手段。利用变译理论提供的手段及方法,使原作的信息更好地为译语读者所理解。本翻译报告以苏联地理学家В.А.Анучин《ГеографическиеочеркиМаньчжу-рии》(节选)俄文文本为翻译实践材料,详细地介绍
区域旅游合作是中国地域旅游竞争由景点、线路和城市竞争转向区域协同的必然选择,能够推动旅游地之间强弱互补、互利共赢。区域旅游合作网络结构是区域旅游合作研究的新兴分支,通过对区域旅游合作网络结构的探索,可以为旅游目的地竞合提供对策建议,对制定全局发展战略、科学规划旅游线路、促进旅游目的地健康可持续发展具有重要作用。长三角城市群是我国经济发展最活跃、开放程度最高、创新能力最强的区域之一,在国家现代化建设
劣后债权是指在破产程序中劣后于普通破产债权清偿的债权。它是清偿顺位,是判定规则,也是金融工具,是由法律规定或债务人与债权人协商一致而设立的债权。目前,世界诸多发达国家均已在本国的破产法律制度中引入劣后债权制度,并在其司法实践中证明了破产程序中劣后债权制度在解决破产债权的公平清偿问题的优越性。当前我国破产法立法采取的是以优先破产债权和普通破产债权为核心的二元破产债权结构,仅辅以部分除斥债权的规定。但
2020年新型冠状肺炎疫情突然爆发,在全国人民在抗击疫情的艰难时期,一些不法分子利用信息网络编造、传播虚假信息,对抗击疫情的工作造成了巨大的困扰,一些犯罪行为严重扰乱社会秩序,严重扰乱我国抗击疫情的正常工作秩序,此时需要动用刑法手段加以处罚。对于此类犯罪,《刑法修正案(九)》增加的编造、故意传播虚假信息罪有积极的打击作用,具有现实的意义。由于本罪是《刑法修正案(九)》的新增罪名,还没有相关的司法解
随着全球进入人工智能化社会,各行各业积极寻求智能化转型,知识图谱的应用领域也越来越广泛。作为一种知识表示方法,知识图谱本质象征一类大规模语义网络,由实体、属性及两者间存在的各种语义关系构成。它可以在知识资源中提取实体信息,并深入挖掘其潜在关联,从而整合碎片化的知识。一方面不仅可以根据检索反馈对应结果,另一方面还可以支持多元问题的推理,这足够说明知识是没有边界的,彼此相通。因此本文将知识图谱技术作为
情商是指情绪商数,它是近年来心理学家们提出的与智商相对应的概念。如今,“情商”一词越来越多地出现在企业管理学当中。对于组织管理者而言,情商是领导力的重要构成部分。《情商》一书的作者谢尔盖·沙巴诺夫和阿丽娜·阿列希娜详细阐述了“情商”在职场中的重要性和影响力,并列举大量实例来论证自己的观点。他们认为,重视情商管理是现代经营和管理的新趋势,人们对情绪和情绪中包含的信息的认识需要提升到一个新水平。笔者借
中国特色社会主义进入新时代,高质量发展成为中国经济鲜明的时代特征。党的十九大工作报告中明确指出,我国经济已经从高速增长阶段转向高质量发展阶段,怎样才能实现我国经济高质量发展是时下学界研究的一个热点。我国人口年龄结构的变化是影响我国经济高质量发展的重要因素之一,而人口老龄化则被普遍认为主要是因为人口生育率不断降低和人均寿命周期延长共同导致的总人口中劳动年龄人口比重不断降低而老年人口比重不断增长的人口
以习近平同志为核心的党中央十分重视推进从严治党和党风廉政建设,在新时代背景下,中国共产党要推进廉洁高效政府的建设,廉政建设必然任重道远。因此,在新时代加强对中国共产党廉政建设的研究是十分必要的。本文一共包括了三部分,第一部分是对中国共产党廉政建设的概述,论述了廉政建设以及中国共产党廉政建设的含义、中国共产党廉政思想渊源以及廉政建设在探索期、初建期、发展期、攻坚期和完善期五个阶段的内容。第二部分是对
本文以笔者此次的翻译实践为例,以吉尔的精力分配模式为理论依据,并借用李长拴的CEA框架,讨论了如何在同声传译的过程当中运用简约原则来指导口译,如何应用简约原则中省略、概括等策略并试图通过此原则以及策略来加工处理发言者的发言信息且做到不丢失主要内容、不影响信息的传递,将源语遵循简约原则对其语义重复、口语词反复等进行省略、概括,从而使口译员能够顺利跟上发言者的节奏来提高口译的质量。简约原则是格莱斯会话
党的十九届五中全会提出,坚持创新在我国现代化建设全局中的核心地位。创新是引领发展的第一动力,R&D投入作为科技创新活动的基本要素,是科技发展与进步的重要前提。研发活动具有正外部性,需要政府R&D投入的补贴和导向作用。辽宁省政府R&D投入体制存在很多问题,区域创新绩效难以得到提升。通过研究政府R&D投入对区域创新绩效的作用机制,可以为政府R&D投入促进区域创新绩效提升提出针对性的建议。在对相关文献研