译者主体性之动态研究

被引量 : 0次 | 上传用户:sychf1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自20世纪70年代以来,随着西方翻译研究领域出现的“文化转向”,翻译研究开始从传统的“忠实”、“对等”的原则转向翻译过程中译者主体性的发挥。译者不再从属于原文和原作者,而被视为具有创造性的主体。既然对“译者主体性”的研究是最近几十年才开始的,那么在此之前译者能否发挥主体性?另外,对于同一位译者,尤其是逐渐成名的译者来说,其早期和后期的作品中译者主体性的发挥有无变化?基于这两个问题,本文作者提出一项假设:译者主体性发挥的数值范围是0到10,包括0和10。其中,0代表译者处于传统观点认为的理想状态——完全隐身,10则代表完全相反的状态,即译者充分发挥了主体性。《呼兰河传》和《狼图腾》是葛浩文翻译的较为特殊的两部作品。前者于1975年开始翻译,该译本最早出版于1979年,是译者翻译的第一部中文小说,而且此时学术界对于译者主体性的研究刚刚开始;而后者于2005年开始翻译,该译本出版于2008年,是译者成名之后的作品,而且很多学者已经从多方面对译者主体性进行了研究。此外,前者几乎是遵照原文一字一句地加以翻译;而后者在翻译过程中进行了大量的删减。本文从译者主体性的能动性、受动性和为我性三个方面对葛浩文翻译的两部作品进行对比分析,对所提问题进行验证。研究结果显示,尽管对译者主体性的研究是20世纪70年代才开始的,但在翻译过程中译者不可避免地要发挥其主体性。对于一位合格的译者来说,无论是早期作品还是后期作品,其在翻译过程中,既不可能完全受制于原文、原作者等因素,也无法完全摆脱其影响。传统的“译者隐身”以及与之相反的完全不受限制的翻译是不存在的。译者主体性的发挥是能动性、受动性和为我性的有机的动态统一。研究还发现,在翻译过程中需要平衡各种因素,这也对译者提出了更高的要求,同时在进行翻译批评时,不仅要考虑译者最终呈现的译本,还应该对翻译过程中的各种受动因素进行全面考量。
其他文献
研究背景我国正在经历快速老龄化,到2030年,我国将成为世界上人口老龄化程度最高的国家。老年人的慢性病患病率是全人群的4.2倍,是慢性病的高发群体。老年人的健康问题会给家庭乃至整个社会带来沉重的经济负担。健康行为生活方式是影响健康的重要因素。同时,吸烟和饮酒成为世界性公共卫生问题。为积极应对人口老龄化,我国发布了“健康中国2030规划纲要”等正式社会制度来引导人们的健康行为。社会资本作为非正式制度
混凝土配合比设计是混凝土的核心技术,是决定混凝土各项性能的重要环节。随着混凝土施工对和易性要求越来越高,混凝土的流变性能成为主要问题。同时,混凝土技术的发展变化也
引入非正式学习理念,分析高校图书馆用户非正式学习的方式和非正式教育的特征;提出从重新定位用户教育目标、构建用户非正式学习情景、搭建用户教育平台、教育过程的保障与评
活性炭是一种具有很强吸附性能的、庞大比表面积的、丰富微孔结构的环保型碳质材料,现在已广泛应用于农业、工业和环境保护等各项领域。文冠果在我国北方资源丰富,可用于制备
多年来,各地高校在扩招、合并的浪潮下,校园规模呈现了大规模扩张的趋势。老校区改建、扩建,新校区不断建设,各学校的校园景观在功能分区、道路设计等都予以重视,却忽视了色彩方面
随着社会的发展,社会的矛盾纠纷日益复杂化,多样化,民事诉讼不仅局限于解决诉讼中原被告双方当事人的私权纠纷,而且在某些情况下为了使纠纷能够得到一次性解决,法院的判决效力往往
停止侵害,是著作权法规定的一种侵权人在侵犯著作权时可能承担的法律责任。由于著作权的准物权属性,在司法实践中停止侵害法律责任存在绝对化适用的可能。同时,因著作权行使
目的:研究新生儿有创机械通气后外周血中可溶性髓系细胞触发受体-1(soluble Triggering Receptor Expressed On Myeloid Cells-1,s TREM-1)、降钙素原(Procalcitonin,PCT)、
纳西族东巴教和藏族苯教之间的关系特别紧密,民间苯教的《章格经》和东巴《多格飒》文献,为两种宗教的同源异流关系提供了佐证,东巴文献中的"多格神",其原型来自苯教神灵体系中
1目的研究具有益气养阴、活血通络功效的中药制剂—糖痹颗粒对糖尿病(DM)大鼠神经生长因子(NGF)、P物质(SP)及坐骨神经组织形态学的影响,探讨其对DM大鼠周围神经病变防治的可能作