目的论视角下科技文本中限定性定语从句的翻译 ——以《气候变化的社会经济问题:尼泊尔的生计分析》节译为例

来源 :南京信息工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qazmlp159753
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
气候变化对全球影响日益剧增。人类需密切关注气候变化,尤其是发展中国家的气候变化,如尼泊尔。《气候变化的社会经济问题:尼泊尔的生计分析》由卢尼·皮亚、凯沙夫·拉尔和尼拉杰·普拉喀什·乔希三人合著并于2018年出版。该书主要讲述了气候变化对尼泊尔偏远农村社区-车邦族的影响。本翻译报告选取该书的前两章作为翻译材料。其主要内容为:气候变化和生计资产,气候变化的社会脆弱性衡量,适应能力的分析方法和气候变化对生计轨迹的影响。本翻译材料属于科技文本,文中包含大量的限定性定语从句,这些限定性定语从句反映了科技文本严谨的逻辑性。因此,译者选择将限定性定语从句作为论文的研究对象。为了让译文准确流畅,译者在翻译过程中利用目的论来指导限定性定语从句的翻译。根据关系词在限定性定语从句中不同的语法成分,译者将限定性定语从句分为四类:关系词做主语的限定性定语从句,关系词做状语的限定性定语从句,关系词做定语的限定性定语从句和关系词做宾语的限定性定语从句。在目的论三原则的指导下,译者分析了限定性定语从句的结构,并找出合适的翻译策略。本报告共由六章组成。第一章介绍了源文本、翻译任务和论文结构安排。第二章描述了翻译过程,包括译前、译中和译后三个翻译过程。第三章介绍了目的论、目的论的三原则。第四章解释了什么是限定性定语从句及限定性定语从句的特点。第五章提出了一些翻译方法,包括前置、融合、拆分和转换,并结合翻译实践举例加以说明。第六章是总结,指出了翻译中的一些发现以及本翻译实践的不足之处。
其他文献
克莉丝汀·汉娜是美国当代著名的小说家,其作品多以女性的视角去叙述故事。她的多部作品都是以战争为背景的史诗巨作,致敬伟大的女性。本报告的翻译材料选自该作者的《伟大的孤独》的前四章。《伟大的孤独》的第一至四章主要刻画了故事主要人物的形象,描画了故事发生环境——阿拉斯加。前四章对人物的描写细腻立体,对阿拉斯加的壮阔风景叙写十分精彩,具有一定的文学价值。小说前四章的内容,无论是对人还是对景的描写,都让读者
中央工作会议提出,积极稳妥推进新农村建设,加快改善人居环境,提高农民素质,推动“物的新农村”和“人的新农村”建设齐头并进。新农村建设的主体是农民,新农村建设的执行者也是农民。培养一支懂技术、会经营、能管理、善于运用现代农业科学技术的高素质新型职业农民队伍,对促进现代农业发展有着十分重要的意义。在这样的历史背景中,农民职业教育的发展就成为当下建设新农村的开篇第一幕。以连云港市为例,结合问卷调查法和访
旅游文本是宣传性文本,注重效率是旅游文本翻译的目的之一。在语言风格上,旅游文本需要让信息接收高效便捷,让读者在轻松获得目的地信息的同时,感受到旅游目的地的独特魅力和别样风情,从而引起读者的心灵共鸣,产生最佳的宣传效果。在中国,旅游文本翻译虽起步较晚,但近几十年来已取得了丰硕的成果,在当代非文学领域占据了重要的地位。旅游文本翻译可通过描述中国名胜古迹,让外国人清楚了解中国悠久的历史、灿烂的文化,促进
关于硃卷,顾廷龙曾有这样的解释:“硃卷者,即举子的试卷弥封后誊录生用硃笔重新誊写的卷子。”①重新誊写的卷子是为了防止舞弊现象的产生。发榜后,硃卷发还,考中者常常刊刻刷印,仍旧称为硃卷。清代硃卷数量较多,因为当时有新中式的举人、进士等将自己的硃卷刊刻出来分送给亲友的社会风气,因而有大量的硃卷存世,这也使得后世将之收集成册成为可能。在《清代硃卷集成》、《明清进士题名碑录》、《扬州府志》等相关资料的基础
随着经济的发展,大气污染的加剧,环境保护观念的深入人心,本次翻译报告的翻译材料选自环境记者、环境学家——石弘之编著的《环境复兴史》(『環境再興史』)。战后日本以经济发展为优先,富裕的同时,水和大气被彻底污染,失去家园的动物们也濒临灭绝,但短短30年内,日本通过自己的努力奇迹般的恢复了生态环境。本论文从生态翻译学的角度研究环境科技文本的翻译,并尝试提出翻译技巧和方法解决翻译过程中遇到的问题。有望丰富
推理小说源于西方的英美国家,后期在日本迎来繁荣的发展。日本的推理小说在世界的舞台上具有不可忽视的地位,特别是在中韩两国的地位更是如此。自古以来,韩国与日本隔海相望,比邻而居。在政治,经济,文化等各个方面相互交融,相互影响着。金圣钟从活跃于70年代韩国推理小说文坛开始,至今笔耕不辍,被称之为韩国推理小说之父。松本清张是世界推理小说三巨匠之一,他活跃于50-60年代的日本,推动了日本推理小说走向了世界
当下,叙事学的快速发展引起国内外相关学者的重视,与此同时,数字技术、电子技术的高速发展使得叙事模式也发生了翻天覆地的变化,其中,叙事体裁、跨文本、跨媒介叙事学与时俱进,引起越来越多学者的关注和研究。我国叙事学发展较之西方发达国家叙事学发展有一定的差距,因此,将其最新理论成果引入学习,可推动我国叙事学研究的发展。在此过程中,翻译的重要性不言而喻,译者既可以学习到叙事学相关内容,又可在翻译中提高自己的
21世纪以来,核心素养指标体系日益得到了世界各国的重视,并且各国进行了一系列的研究与实践。在我国,学科核心素养在新一轮的课程改革中也更加受到关注。2017年新颁布的高中课程标准将学科核心素养融入到了各个学科课程中。通用技术课程作为当代劳动技术教育的升级转型,对提升学生综合素质、培养创新能力,以适应未来社会生活具有重要意义。在新版课程标准中,规定了通用技术学科技术意识、创新设计、图样表达、工程思维和
基于对笔者工作所在的福安市下白石镇进行调查研究,分析其社会治安综合治理工作的现状、问题,由此及彼,对当前我国基层社会存在的综治问题及其特点、成因进行思考。优良的区域位置和地理环境、与时俱进的科学政策造就了今日下白石镇的经济产业繁荣发展,与此同时,镇政府与当地居民的矛盾、居民间的矛盾也有所凸显。下白石镇在当前“大局总体稳定、局部问题不少”的时期,围绕自身的特点,针对新的治安问题,采取了具有目的性和实
随着“中国文化走出去”和“一带一路”建设步伐的加快,中国与世界各国的合作不断深入。中国的影响力在各国基础设施建设上越发显著,中国和各国在建筑行业的交流也日益频繁。然而,中国“走出去”的文化主要集中在影视、传统文学等领域,科技领域尤其是建筑领域的文化输出相对薄弱,建筑文化的输出因此就显得至关重要。建筑教材属于科技文本,科技文本用词严谨、行文规范、语言准确、语义明晰、注重客观、逻辑严密。因此,如何将科