卡特福德翻译转换理论视角下政府白皮书《伟大的跨越:西藏民主改革60年》汉英翻译策略研究

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huanhuan40705
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
改革开放以来,中国经济高速发展,综合国力显著提升,越发彰显出其对世界的影响力。为更好与世界各国进行政治经济文化交流,向世界展示中国当前发展情况,消除外界对我国不必要的误会,翻译成为一种极其重要的沟通手段。故此,找到行之有效的翻译原则与策略,借助合理、恰切的翻译理论来指导政论文翻译显得尤为重要。本研究以白皮书《伟大的跨越:西藏民主改革60年》及其英译本为研究对象,从汉英语言差异出发,以约翰·坎尼森·卡特福德(以下简称卡特福德)翻译转换理论为框架,结合政论文体特征,采取定量与定性相结合的研究方法,从微观与宏观两方向,多角度、多层面对文本进行研究分析,研究发现:1)卡特福德翻译转换理论强调文本等值而非形式对应,关注微观层面(即词汇与句法)上的翻译转换,故能利用该理论分析白皮书原语与译语间词、句等语法结构上的异同。2)通过对比分析政府白皮书原文及译本,笔者发现,与其他类型转换相比,层次转换、结构转换及单位转换在该文本英译转换中出现的频率更高。3)鉴于汉英语言差异,为避免出现翻译腔、翻译错误等问题,在英译该文本类型时要格外注意其中的中国特色词汇表达,充分解读其内涵并准确传达其意思。4)因为政论文翻译尤其强调对原文的忠实,而卡特福德翻译转换理论重视并强调语义对等,故此通过翻译转换,译者不仅能保证原文信息的忠实传递,并能确保译文表达的纯正地道。本文借鉴卡特福德翻译转换理论分析研究中国政府白皮书英译,证实了该理论对该类政论文英译指导的有效性,以期丰富国内对中国政府白皮书的翻译研究,以及为英语笔译初学者的翻译实践提供一定借鉴。
其他文献
心理词典是指词汇知识储存在记忆中的永久表征。探究留学生心理词典的结构特征能够帮助我们了解留学生的词汇习得过程。因此,本文以词汇联想测试为研究方法,对40名中级水平留学生、25名高级水平留学生以及53名高二学生的心理词典结构进行探究,分析了三者心理词典的结构特征及异同,并提出了相关的教学建议。研究结果表明:(1)在语言水平方面,水平差异对受试者心理词典结构产生影响。从第一层分类来看,语义反应在不同水
英语阅读在英语学习中起着非常重要的作用,因此教师必须对英语阅读教学给予足够的重视。根据教育部发布的《普通高中新课程标准》(2017版),学生必须具备英语学科的核心素养,即:语言能力、文化品格、思维品质和学习能力。其中,思维品质强调学生分析和解决问题的能力,以及从跨文化的角度来观察和理解世界。但是,在当前的高中英语阅读课中,许多教师仍习惯于使用传统的教学方法,将课堂主要集中于对词汇和语法的教学上。因
斯图亚特·霍尔作为英国伯明翰大学当代文化研究中心的代表人物,一生致力于文化研究工作。他反对简单的本质主义还原论,也反对以结构为中心从而消解了主体的能动性;克服了庸俗马克思主义简单经济决定论、阶级还原论和实证主义、本质主义的教条思维方式,克服了文化研究范式的局限性,提供了新的研究视角与方法。霍尔在大众文化研究中提倡重视消费与生产之间的关系,引导研究者关注研究受众。他大力宣扬将话语和其他因素接合,但并
词汇的学习是语言获得的重要方面,而显性编码和快速映射是词汇学习的方法。以往的研究表明了两种学习方式对一语学习的积极作用,然而快速映射对二语词汇学习的研究较少。我国高中生处于英语词汇学习的关键期,面临着繁重的词汇学习任务,而快速映射对他们英语词汇学习的效果还未知。因此,本研究考察了显性编码和快速映射两种学习方式对中国高中生英语词汇学习的影响。选取了三组中等水平的英语学习者,分别接受显性编码、快速映射
本翻译实践报告中国海关洋员庆丕的回忆录《在中国海关:四十七年的亲身经历》一书第十一和十二章作为研究基础。在所选章节中,分别详述了作者在厦门和福州担任海关税务司的经历和感受。本报告分为五个部分,包括任务介绍、理论介绍、翻译过程、翻译问题和解决方案和结论。该实践文本具有回忆录的文学性和真实性特征,其中涉及的历史事件颇有研究价值。此外,历史相关专有名词众多,表达灵活,句式多样,运用多种写作技巧,带有丰富
目前,对《雪山飞狐》英译本的研究有不少,但仍未有研究从蒙娜·贝克的叙事理论这一视角展开。因此,本文将以蒙娜·贝克的叙事理论为基础,着重研究如下问题:1)在《雪山飞狐》英译本中译者如何展开叙事重构?2)构建《雪山飞狐》新叙事的过程中产生哪些得与失?3)影响译者重构策略的选择因素或原因是什么?围绕这些问题,本文以《雪山飞狐》及其英译本为语料,采用案例分析的方法,通过对照原文本与英译本,对译本中采用重构
中职生职业决策自我效能感指中职生在职业决策过程中对自己是否具备顺利有效完成各项任务的评估或者信心程度,影响个体对职业的探索范围、认同感、态度以及对工作绩效的预测等。本研究共随机选取福建商贸学校1237名学生为被试,首先对彭永新的大学生职业决策自我效能感量表进行修订,然后采用修订后的中职生职业决策自我效能感量表、中文版简式父母教养方式问卷(s-EMBU-C)、归因风格问卷为研究工具,考察了中职生父母
武术作为我国传统的体育项目,在竞技体育领域,闪烁着自己独特的光芒;随着竞技体育的不断发展,武术的竞赛规则也在不断的朝着“高、难、新、美、稳”的发展方向不断前进;因此,对于运动员的要求也就越来越高。青少年运动员是我国体育强国中的后备人才,是未来武术发展的新生代力量,如何更好的帮助他们提高竞技水平、防止运动损伤、延长运动寿命一直以来都是教练员、运动员们在不断探讨的问题。本文的研究目的在于探讨核心稳定性
傩舞源流久远,是上古社会的一种祭祀性舞蹈。跳傩舞是先民对鬼神的敬畏,也是人类最早发挥本体精神力量,向极端恶劣的自然环境进行抗争的一种形式。福建省泰宁县大源村至今仍保留着这一古老的舞蹈形式,风格古朴、文化深厚,是当地民俗文化宝库中的明珠。本文通过以大源傩舞为题材的舞蹈作品——《相由心生》的创作解读,将中国传统美学意象融入舞蹈创作中,从舞蹈意象入手,结合当下的创作手法呈现出中国东方美学精神。本文共分为
全球化的深入为国际化教育的蓬勃发展提供了契机,越来越多中国学生走出国门,接受国际化教育。同时,越来越多的国外的大学加强与国内学校的合作,意欲促进交流。交替传译在文化交流中发挥着重要作用,顺利完成口译任务是合格口译员的具体表现。为吸引更多中国学生赴新西兰留学,新西兰北帕默斯顿女子和男子高级中学国际教育部主任来到福建省福州市开展讲座宣传,笔者参与了本次交替传译实践活动。本文依据赖祎华教授(2012)口