接受美学视角下《荷塘月色》两个英译本对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:yufengjin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译研究着重译文是否在形式、内容和风格上实现了与原文绝对意义上的对等。接受美学,作为文学研究中的一种新型范式和新兴的方法论,强调文学作品是一个未完成的,多层次的图式结构,充满了“未定处”、“空白”,作品的意义依赖于读者的“具体化”在散文翻译的过程中,不但要再现原文语言形式的美,还要再现原文的意象与表达的情感,这需要译者具备广阔的期待视野,对原文中的不确定性进行准确诠释,然后考虑译语读者的期待,创作出适合译语读者审美的散文作品。基于此,本文作者将围绕接受理论中的两个重要概念展开讨论,即“期待视野”和“意义未定点”,选取翻译家杨宪益和美国汉学家葛浩文先生两个不同文化背景下译者展现的不同风格的英译本,重点分析两位译者的期待视野及其在译文中的体现,然后对两位译者的译文在不同层面上进行比较,分析他们对作品中“未定处”、“空白”的处理,来论证接受理论应用于散文翻译的可行性和重要性。《荷塘月色》是我国著名作家朱白清创作的近代白话散文的经典之作,堪称中国现代散文的名篇,朱自清善于用抒情的笔调创作,这使其散文有着浓郁的审美价值,此文清新淡雅的荷塘意境赢得了国内外无数读者。在我国翻译界,相对诗歌和小说而言,散文的翻译无论是实践还是理论研究都比较滞后。把散文从一个独特文学体裁的角度,有理论框架,有条理系统地来进行理论探讨的研究可以说是寥寥可数。本文试图从接受理论的视角对这一部中国散文经典的英译进行比较研究。在接受美学的理论框架下,对《荷塘月色》的两个英译本进行美学要素再现分析,为散文翻译实践提供了新的视角,并为广大翻译者处理具体问题提供可以借鉴的方法,最终希望使译者对原文有更为准确的理解与把握,并创造出适合译语读者欣赏角度的译作。
其他文献
目的:观察针灸结合中药口服方法治疗寒凝血瘀型原发痛经的临床疗效,并探讨其作用机制,为临床治疗提供一种新的综合治疗方法。方法:理论研究部分通过学习祖国医学传统的四大经典
随着企业的发展,来自不同业务系统的业务数据日益增多,业务数据得以累积但并为企业所利用。如今数据仓库技术发展起来,企业可以将堆积的历史数据建立面向主题的数据仓库,企业可以
随着菱形底盘的广泛应用,对菱形底盘的要求也越来越高。整体式车架的菱形底盘已经满足不了现代车辆应用对菱形底盘通过性的要求,所以本论文研究了铰接式车架的菱形底盘以提高底
目的分析腹腔镜下肾癌保留肾单位术后患者术肾功能的变化状况,了解该术式的安全性;同时对比分析腹腔镜下肾癌保留肾单位术和腹腔镜下肾根治性切除术后患者肿瘤的复发率及患者
城管执法是指将若干有关行政机关的城市管理领域的行政处罚权集中由一个行政机关统一行使,原有关行政机关不再行使已集中统一行使的这部分行政处罚权。城管执法主要是行政处罚
新生铜多金属矿床位于坪宝矿田以北、大义山岩体南东部接触带上。矿区地表为第四系与石炭系、泥盆系地层所覆盖,但深部存在隐伏岩体,经钻探工程和坑探工程揭露其岩性为黑云母
液力自动变速器(Automatic Transmission,简称AT)在自动变速器市场中占有最重要的位置, AT向高档位发展的趋势越来越明显。高档位自动变速器可以更好地改善汽车的各方面性能,因为
随着太阳能热利用和热泵技术的快速发展,太阳能热泵供热水技术逐步成为目前能源界研究开发的热点,并联式太阳能热泵热水机组因其节能、环保、运行可靠等特点,广泛应用于各类
随着网络经济的日益发展,通过网络订餐越来越受到年轻人的喜爱。然而,对于提供网络订餐服务的企业来说,如何进行合理的座位预订控制以使企业收益最大化,是企业界和学术界共同
目的:通过研究肥大细胞(mast cell, MC)及肥大细胞类胰蛋白酶(mast cell tryptase, MCT)在口腔黏膜下纤维化(oral submucous fibrosis, OSF)、口腔扁平苔癣(oral lichen planu