从跨文化角度谈旅游资料英语翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:lj780427
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
旅游业在全球范围内的迅猛发展对世界经济文化产生了巨大的影响,使不同文化背景的人们进行跨文化交际变成一种需要。因此,本文指出在将中文旅游宣传资料翻译成英文时,应把它们视为跨文化交际行为,考虑其跨文化的因素并从跨文化的角度进行语际转换。同时,本文从理论和实践两个宏观的角度证实其可行性,还探讨了旅游英语翻译中的文化因素和文体因素。 作者首先介绍了旅游英语的定义和语言特点,随后探讨了文化,语言和翻译的关系,比较了东西方文化在旅游方面的差异,并指出将翻译技巧与跨文化意识相结合应是译者的一种基本技能。第三部分对奈达理论进行评价、分析,重点对“动态对等”和“接受者”概念进行了阐述,强调旅游材料的翻译应追求功能上的对等而不是字词句上的简单生硬的静态的对等。译者有较大的自由度。第四部分是理论和实践相结合的部分,论述了奈达理论对旅游资料英语翻译的理论价值和现实意义,介绍了六种处理旅游材料中的文化现象的基本方法并就其文体因素进行了探讨。最后是全文观点的总结。
其他文献
中国家电业的生产规模呈逐年递增的趋势。但是,走过了暴利时代的家电行业由于规模的盲目扩大,造成了产能严重的过剩,许多家电企业开工不足,而且造成产成品的大量积压和生产设备的
在电力企业进行机制转变,而原有的绩效管理基础又相对比较薄弱的基础上,本文试图在原有的通用绩效管理模型的基础上,建立一套实用的电力企业战略绩效管理框架模型。 目标管理
"紧箍儿"作为一种刑具,可以追溯到唐代武则天时期的酷刑"脑箍";"紧箍儿咒"源于佛教的"定学"和"真言"。在唐僧取经故事的流传衍变过程中,"紧箍儿"及"紧箍儿咒"首次出现于明初
介绍液压机系统的自动化控制系统的组成,软件与硬件的设计。通过液压机的液压控制特性,就电气控制系统的安全性,实时性,可监控性,稳定性等关键性能进行设计。
乡土资源即是课程资源的有机组成部分,也是重要的教学资源,对促进课堂教学具有积极的现实意义。本文试就如何结合高中思想政治教材与生活实际,阐明在教学过程中运用乡土资源
电力企业改革、市场经济体制的不断建立和完善,电力工业的健康可持续发展,对电力设计行业提出了更高要求:通过优化设计方案、采用先进技术、降低工程造价,为业主设计精品工程
叙述了近 30年来国内外无醛固色剂的研究和开发情况。无醛固色剂从双氰胺树脂以及胺衍生物与环氧氯丙烷的缩合物开始 ,已发展到醚类与烯基的缩合物 ,以及高分子季铵盐类。在
施耐庵吸收前人成果后完成《水浒传》,从小说内部寻找作者生平的证据不可简单对号入座,在可靠资料匮乏和众说纷纭的情况下更应谨慎科学考证。所谓小说中范仲淹、梁山水泊、北
<正>金代(1127-1234)在中国画史中所占之位置如何,虽己有Bush、Bamhart、余辉等学者之开拓性研究,仍有进一步讨论的空间。本文认为由其时士人文化脉络中所生出之山水画值得予
本文分析了国有独资公司董事会在公司治理中的特殊作用,以深圳市属国有企业为例,针对目前国有独资企业董事会建设所存在的问题,提出了较具实务性的政策建议。