《楚辞》英译比较研究

被引量 : 0次 | 上传用户:kaizhan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《诗经》和《楚辞》是我国诗歌中现实主义和浪漫主义两个流派的源头。作为楚辞的创作者,屈原及其作品在中国文化史上具有不可替代的地位。向世界传扬中国文化,目的就是将中国传统文化推向世界,让世人了解中国文化之博大精深,并从中寻找智慧和灵感。《楚辞》作为中国文化这片汪洋大海的“源头”之一,它的译介工作,对于将中国传统文化推向世界具有极其重要的意义。国内许多著名学者都曾翻译过《楚辞》,如林文庆、杨宪益夫妇、孙大雨、许渊冲等,而许多对中国古典文学感兴趣的西方学者也尝试翻译《楚辞》,如派克(E.H.Parker)、韦理(Arthur Waley)、沃森(Burton Watson)、霍克斯(David Hawkes)等。由于译者在文化意识、翻译目的、审美倾向等方面的差异性,各种译文精彩纷呈,各具特色。对具有典型意义的译本进行对比性研究可以为中国的典籍英译提供一些有益的借鉴,将有助于《楚辞》乃至中国传统文化的传播。许渊冲和伯顿·沃森分别是当代中西方译介《楚辞》的典型,其译本凸显的不同翻译方法和策略代表了《楚辞》英译的两种不同倾向,他们的译文理应成为此类研究的首选。本论文从主要从译者主体性这一角度对两种译本进行比较研究,分析两种译本的翻译策略和翻译风格,并在此基础上指出两种译本的误译之处。作者指出典籍翻译是一项复杂的工程,它需要有对原文及其文化内涵的深刻的理解和把握,还需要有对目的语深厚的造诣。在翻译策略上,直译与意译、异化与归化需要有机的统一,要站在目标读者的文化背景下进行优化翻译,让译文既传递了中国的文化信息,又吸引了读者的目光。只有这样,才能让读者真正了解中华文化的精髓,最终以达到文化交流的目的。
其他文献
目的研究引发白内障术后感染性眼内炎的危险因素以及围术期的护理方法。方法选取院内所收治的70例白内障患者随机分为实验组和对照组进行研究,对患者术后出现感染性眼内炎的
研究目的观察醒脑开窍配合化痰祛瘀通络法对符合风痰瘀阻证中风病恢复期条件的中风病的临床疗效,以及观察醒脑开窍配合益气活血通络法对符合气虚血瘀证中风病恢复期条件的中
围绕现代城市停车场建设问题,在归纳城市各类停车目的的基础上,重点进行了自动立体停车系统的特征分析,提出了停车系统的流畅性这一新概念及其计算方法.用一典型的停车库进行
近年来,随着经济的快速发展以及科学技术的日新月异,我国建筑行业逐渐蓬勃发展,同时在建筑施工过程中为了使建筑物有着一定的安全性和较长时间的使用寿命,往往对建筑物地基进
风险决策存在于诸多的生产和经济活动中,在制定一项决策之前,应注重其风险分析,合理地将风险中的信息加以利用.根据贝叶斯理论的基本原理,通过一个具体实例,给出了应用贝叶斯
英语学习是一个复杂的过程,其中阅读所起的作用至关重要。但由于对阅读重要性缺乏系统认识,在英语教学中阅读的重要性往往被忽视。从巩固词汇记忆和用法巩固语法知识语言输入
<正> 在伊拉克战争中,大型作战装备是主要作战平台,其中包括航母、战机、坦克等。然而,面对零星的战斗以及巷战,士兵配备的单兵作战兵器势必发挥更重要的作用。以下简单介绍
以韶关学院选修行业英语课程的大二本科生为调查对象,通过问卷调查的方法对大学英语拓展课程满意度进行调研。分析被调查者个人信息、课程设置、教师教学、教学媒介和总体满
人造板及其制品是人居环境甲醛污染的主要来源。研究开发生物质胶黏剂替代目前普遍使用的脲醛树脂及其改性产品,解决人造板甲醛释放问题具有重要意义。本文以野生葛根淀粉和
随着互联网的广泛普及,各个高校甚至中小学都建立了自己的网站。但是,伴随信息技术的高速发展,原先传统的建站模式及站点都暴露出了很多问题,比如:更新速度慢、交互性差、维护