《跨文化商务》(节选)翻译实践报告

来源 :重庆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qzl11320583407
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本英汉翻译实践报告所选文本为《跨文化商务》(Business Across Cultures)的第六章―跨文化市场营销‖(Marketing Across Cultures),本书由荷兰跨文化管理的开创者冯·特姆彭纳斯和安格利亚商学院国际商务教授彼得·伍尔莱姆斯执笔。本报告选取的第六章以文化维度和企业原型为基础,详尽地分析了企业成功打入国际市场的方法和策略,对商务人士开展国际商务活动具有重大指导意义。根据本翻译实践项目的内容和作用,笔者将其归类为信息类文本。此类文本在翻译时重点在于准确传达信息,这给翻译工作带来难度,其中,最主要的是术语和英语树状结构的翻译。在本翻译实践报告中,笔者将针对这些问题以英国著名翻译理论家彼得·纽马克的交际翻译理论为指导,在总结前人提出的常用翻译策略的基础上,结合笔者在翻译实践中的所得经验,分析如何借助平行文本、在线网站等资源以及添加脚注的方式进行术语翻译和利用切分、合并以及移位的策略翻译树状结构。本次翻译报告分析和归纳了以上两个难点的具体翻译策略。通过对术语以及英语树状结构翻译方法的研究,笔者进一步认识到中英两种语言和文化的差异,也希望本报告能对此类难点的翻译提供借鉴和参考。
其他文献
本文以Talmy的运动事件类型框架为理论基础,研究汉语、英语、法语中运动事件主要动词的词化模式和事件整合方式。所选取的语料为莫言的小说《生死疲劳》以及葛浩文(Howard Go
学习判断是元认知监控的重要形式,指学习者对新近学习过的材料在后续测试中成绩的预测,能够对个体后续学习过程的策略调整提供重要依据。字体大小作为重要的知觉线索能够影响
背景:成体神经发生是通过再生治疗人类中枢神经系统(CNS)疾病的重要过程,它通过招募成体神经干细胞(NSCs)这一过程来完成。NSCs具有产生星形胶质细胞、神经元及少突胶质细胞
目的:自适应放射治疗(adaptive radiotherapy,ART)是根据每个患者治疗过程中肿瘤及正常组织变化的反馈信息来进行剂量重建,自我修正射野和照射剂量,实现肿瘤患者的个体化治疗
《艺文类聚》是我国现存最早的官修综合性类书,保存了唐前丰富的文献资料。因其“事文合璧”的特殊体例,《艺文类聚》具有文学选本价值。通过研究《艺文类聚》所选录的汉代文
圆锥曲线是高中数学课程的重要内容之一,是平面解析几何的重要组成部分,其主要内容是将几何问题转化为代数问题。而椭圆作为我们学习的第一类圆锥曲线,不仅是继直线与圆之后,
异喹啉结构骨架广泛存在于中药等天然产物及众多药物分子中,延胡索素被长期用于治疗胃和十二指肠溃疡、痛经、风湿和心律不齐等疾病,而以黄连素为代表的一大批异喹啉生物碱,
随着智能手机的普及,移动互联网时代随之而来,互联网的工具革新为社会治理提供了技术支撑,一时间,电子政务、数字政府、电子民主、在线治理、在线协商等成为一种新时尚,互联
神经肽是一类由神经组织分泌,具有免疫调节、疼痛调节、抗菌以及抗肿瘤等多种生物活性的肽类分子。研究表明许多肿瘤细胞会高表达一些神经肽受体,神经肽与受体结合之后能够通
袁枚是清中叶诗坛大家,在诗、文、诗论、小说诸方面皆有建树,他力主的“性灵说”与沈德潜的“格调说”、翁方纲的“肌理说”是清代诗坛的重要文学理论。虽然并非经学家,袁枚