从语境角度看文学翻译中的功能对等

被引量 : 0次 | 上传用户:haschie
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语境(context)是一种语言现象或与语言运用相关的一种语言现象。这个概念最早是在上世纪20年代由人类学家B-Malinowski提出来的。20世纪70年代以后,随着语义学和语用学等新语言学科的兴起和对语言研究的不断深入,越来越多的语言学家意识到了语境的重要性。在翻译实践中,语境起着重要的作用。从事翻译工作的人员在翻译过程中必须了解源语言的语境因素。语境不仅决定如何理解词语,而且还决定如何翻译该词。不言而喻,非语言语境的重要性不亚于语言语境。在翻译实践中,非语言语境同样占有重要地位。只有对源语言的正确理解,才能把源语用恰当的译入语来表达,以此达到成功的功能对等。本文应用相关语境理论并结合奈达的“功能对等”理论,着重讨论如何通过真实再现原文的语境以达到功能对等的效果。本文开头追溯了国内外有代表的学者对语境的研究,探讨了语境的定义和分类,并分析了语境与翻译的关系,同时指出了语境因素与翻译之间的密切联系。通过分析《名利场》的中译本,作者从语言语境、情景语境、文化语境三方面阐述了文学翻译中语境的动态功能。总之,本文通过语境与功能对等相结合的相关理论,以及相应的翻译实例,得出以下结论:在翻译问题上,无论是翻译实践,翻译标准,都依赖语境这一理论。该文旨在扩大翻译理论研究的范围,开辟翻译理论研究的新视角,从而引起对语境的进一步关注。本文证明将语境理论应用于翻译实践已达到功能对等是切实可行的,对文学翻译来说具有理论意义和实践意义。
其他文献
随着计算机科学技术的发展,企业信息化建设呈现出欣欣向荣的面貌,这对企业发展产生了重大意义。但是由于历史的原因,企业建设的众多单元信息管理系统引发了资源不能友好共享
目的:采用心肌缺血/再灌注实验模型,观察薯蓣皂苷的药理性预适应对大鼠心肌缺血再灌损伤后生理学、梗死面积、形态学改变、生化等方面的影响,探讨其对心肌的保护作用,为临床
中国的实验影像艺术发端于上世纪八十年代晚期。伴随着全球文化经济、信息的资源共享,特别是信息文化传播的发展,深刻的影响了每个中国艺术家创作的艺术风格、媒介选择与题材
目的 建立同时测定二黄消炎片中5种原小檗碱类生物碱(小檗碱、药根碱、表小檗碱、黄连碱、巴马汀)含量的测定方法。 方法 采用反相高效液相色谱(RP-HPLC)法测定。色谱柱:YMC-Pac
<正>课后作业是学生学习的一种重要巩固方式,也是教师了解学生掌握知识情况的有效反馈方式之一。然而,目前在高中数学教学中,很多教师因为过于追求学生的巩固程度,没有把握好
普冷温区环境下气体绝缘机理依然不够明朗。本文在温度–15325°C,气压502000 Pa的范围内对CF4、N2、20%CF4/N2以及50%CF4/N2混合气体进行了绝缘击穿试验。试验结果表明:气体
车路协同系统是基于先进的全时空动态交通信息采集、融合技术,通过全方位实施车/车、车/路动态实时信息交互进行车辆主动安全控制和道路协同管理,形成人车路有效协同的安全、
目的探讨γ-分泌酶抑制剂(3,5-二氟苯乙酰基)-L-丙氨酰基-L-2-苯基甘氨酸叔丁酯(DAPT)对脑缺血大鼠神经干细胞(NSCs)移植后的神经保护作用。方法 SD大鼠33只,脑缺血模型制造
无线射频识别技术(Radio Frequency Identification, RFID),或称射频识别技术,作为一种快速、实时、准确采集与处理信息的高新技术和信息标准化的基础被列为本世纪十大重要技
对基于不同种类植物色素的染料敏化太阳电池进行了制备与性能研究。首先从华中地区常见的12种植物的花和叶中提取色素,然后用以敏化二氧化钛电极,并用紫外一可见吸收光谱仪对其