图里翻译规范理论视角下《追风筝的人》两译本研究

来源 :合肥工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq351660
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《追风筝的人》是阿富汗作家卡勒德·胡塞尼作家的作品,作者用平铺直叙的叙述方式,简单质朴的文字描述惊天动地的戏剧化情节。小说受到全世界各个国家和地区的广泛好评。近年来,原作的两个汉译本:大陆地区李继宏先生翻译的简体版本《追风筝的人》和台湾李静宜女士翻译的繁体版本《追风筝的孩子》,它们分别在2006年大陆和台湾地区文学类的畅销书排行榜上名列前茅,深受国内广大读者喜爱。鉴于原文特别的写作方法以及文中所包含浓厚的阿富汗文化风情被译本的目标语读者顺利接受,译者在翻译过程中遵循什么样的翻译规范值得探究。以色列著名学者迪恩·图里第一次系统地提出了翻译规范理论,着重研究目的语文化对译者的翻译活动以及翻译产品的作用和影响,推动了翻译研究的文化转向。图里的翻译规范理论为后来的翻译研究提供了更广阔和客观的视角,为描述型翻译研究做出了重要贡献。本文试图以图里的翻译规范理论作为框架,深入分析翻译规范在《追风筝的人》两汉译本翻译过程中的运作,以及图里的翻译规范是如何在翻译过程和翻译作品中体现和影响的。根据图里对翻译规范的分类,本文分别从初步规范、首要规范和操作规范的角度出发,全面分析了两译者翻译《追风筝的人》的全过程。通过分析,发现不同的翻译规范支配着两译者在翻译过程中各个阶段做出的选择。从一开始对作品的选择,到决定采取的宏观翻译政策,再到微观层面具体使用的翻译策略等等,两译者都受到翻译规范的影响和制约。翻译是一个选择的过程,在翻译过程中译者需要不断平衡源语文化以及译入语文化对其的影响,达到翻译的目的。用图里的翻译规范理论来研究《追风筝的人》两汉译本,既能从描述性的角度够为原作的汉译本研究进行补充,又能够对图里的翻译规范理论进行一定程度的实践论证。
其他文献
十八大报告中指出“要努力办好人民满意的教育”,“加快发展现代职业教育”。高等职业教育正是现代职业教育的重要组成部分。到2011年,我国具有招生资格的高等高专学院已经达
教育的均衡发展已成为当今社会关注的热点问题。教师是诸多教育资源中最为重要的一个,要实现教育的均衡发展首先要关注教师队伍的均衡发展。义务教育是一种基础性教育,对学生以
天然气水合物作为一种潜在的替代能源和环境扰动因素,相关研究仍然面临着水合物储层微观结构量化表征不足的问题,而分形理论为此提供了良好的思路与手段。首先介绍分形理论基
魏书生是我国当代著名的语文教育专家。在具体教学实践过程中,他的"自学教学法"帮助学生明确语文基础知识、训练学生的自学能力且学以致用,有助于培养学生学习习惯,提升学生
柏拉图的《理想国》一书蕴藏着丰富的学前教育思想,如学前教育是教育体系的重要组成部分,学前阶段应重视音乐文艺、体育锻炼和道德品行的教育,学前教育中要多采用游戏法、故
我国属于抗生素生产和使用大国,随着科技技术的发展,抗生素在我国的生产量和使用量也在逐年递增。2003年,我国土霉素和青霉素的生产量已经超过世界总产量的一半,国民每年人均
目的:通过比较减压联合Dynesy动态固定系统与减压结合植骨融合两种不同方法治疗腰椎退行性疾病,探讨Dynesys治疗腰椎退行性疾病的中期临床疗效。方法:回顾性分析2008年2月至2011
本文主要是研究了粒子滤波算法在视频跟踪领域的应用及技术问题,通过分析比较常见的视频跟踪算法和粒子滤波算法优缺点,说明了粒子滤波算法的优势。并且针对粒子滤波算法存在
近期大部分经销商对国产98.5%赖氨酸的报价在13.5~13.6元/千克,实际成交价格在13.0元/千克左右,部分地区的成交价格在12.8元/千克左右,华南及东北地区的竞争稍弱,价格略高。65%赖氨酸的报价
随着课程改革的进一步深入,数学实践活动课越来越受到教师的重视。这一课程不同于常规数学课教学,它要求以学生的数学实践活动为主导,启发学生发现实践中的数学问题,培养学生综合运用数学知识来分析并解决问题。要切中肯綮,就是指要把握重点、找准要害开展数学实践活动课。笔者结合实际教学经验,提出了进行实践活动课的三个原则,即适度性开展、问题性启发、反思性建构,分析了如何有效地开展数学实践活动课,发挥实践课在数学