译者主体性与唐诗英译

被引量 : 0次 | 上传用户:TCH376854850
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
唐诗作为中国古典诗歌中的精品,千百年来广为传诵,经久不衰。同样,通过国内外诸多名家的翻译,唐诗在英语文化中得到了日益广泛的传播,唐诗的译介使西方读者也能充分领略唐诗的独特文化魅力;英译唐诗对美国现代诗歌的发展也产生了一定的影响,甚至成为意象派诗人竞相模仿的优秀创作模式。翻译实践证明,“诗为译之所失”的论断有失偏颇,诗歌翻译能够再现原文文本的审美特质与艺术魅力,中国古典诗歌(包括唐诗)的英译完全可行,而且将不断趋于深化。诗歌翻译是选择的艺术,而选择的过程不可避免地受到译者主体性的影响。不管是形式转换、意义传递还是文化移植,都需要充分发挥译者的主体性。本文首先简述唐诗英译的历史与现状,在探究诗歌翻译的性质与标准的基础上,对文学翻译中的译者主体性作出理论诠释,并以现代哲学阐释学为视角,从“诗歌意义中未定点的存在与阐释”和“译者主体性为唐诗多译本现象的内在理据”两个方面探究李商隐诗歌英译的多元阐释现象;多义性作为李商隐诗歌的内在本质,是中国古诗的主要特点之一,也是促使译者发挥主体创造性、对源语文本意义进行多元阐释的主要原因。本文得出以下启示:在研究诗歌翻译文本的过程中,对不同译本应该摒弃非好即坏的二元对立观念,用宽容、学习、研究的心态去发掘这种翻译现象背后的理据;鼓励更多有识之士从事汉语古诗外译,创作出更多具有独立意义和内在生命的诗歌翻译精品,从而译介博大精深的中国文化,推动灿烂悠久的中华文明向世界传播;同时,本文运用现代哲学阐释学的相关理论与唐诗英译的文本研究有机结合,更加突出翻译研究的跨学科性,进一步推动翻译学科建设的健康发展。
其他文献
近年来,随着我国腹地经济和沿江产业的快速发展,内河航运升级的需求日益急迫。目前,国内外主要采用梯级渠化与航道整治相结合的方式升级航道,在原有航运枢纽基础上扩建高等级
耕地作为土地利用中的一种重要类型,是人类的衣食之源和人类生存和发展的重要物质基础。耕地利用变化和保护问题已成为土地利用/土地覆被变化的重要组成部分。加强耕地利用变
提高解决自身问题能力是中央统战工作会议对民主党派提出的新要求、新课题。针对民主党派存在的政党意识比较淡薄、人才培养相对乏力、理论创新存在不足等问题,要进一步强化
农业国内支持政策体系是在我国已经建立社会主义市场经济体制、成为WTO成员、我国农业发展进入新阶段的背景下而建立的,旨在提高农业综合生产能力、增强农业市场竞争力、增加
酶促合成方法具有选择性高、反应条件温和等优点,使其在药物及其衍生物的合成中已受到越来越多的关注,具有很好的应用前景。本论文发展了非水介质中酶促选择性合成核苷类药物
了解和认识各类读者的阅读心理,是公共图书馆读者服务工作的一项重要内容。公共图书馆的读者类型是非常复杂的,因此,他们在阅读活动中表现出来的阅读心理自然也是千差万别的
运用动态面板模型及系统GMM估计方法,得出不同财务特征的企业在解释现金持有及动态调整速度与成本方面的差异,发现金融危机会显著增加公司调整持有现金的成本。进一步分析显
我国地铁建设进入快速发展阶段,盾构施工是我国地铁施工采取的主要方式,盾构施工将对土层稳定性产生影响进而对临近建筑物安全造成重要影响,因此,盾构施工临近建筑物的安全状
测量不确定度理论与实践是20世纪60年代提出并逐渐发展的新技术,是误差理论的发展与完善,在计量领域得到广泛应用。本文从测量不确定度基本术语开始,详细分析了Valprobe无线
以闽南俗语为切入点,从宏观角度探讨分析《京华烟云》中闽南俗语的诸多现象、思想内容、主要来源与成因及其在小说创作中的作用,说明林语堂的创作缘起于闽南情结,指出林语堂