小学高年级语文课本情感分析研究

来源 :东南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:relaxfor
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前,全民阅读已上升成为国家战略,儿童作为年龄最小的阅读群体,阅读在其个体发展中扮演举足轻重的角色,深具教育功效。已有研究表明,儿童的情感理解可以通过阅读予以改善,儿童的阅读与其早期情感发育相关。现有针对儿童开展的阅读素养测评和阅读分级,多从学业成绩和认知理解角度切入,较少从学生情感发育角度深发。为了更好地实现儿童阅读的情感教育功能,为儿童提供阶梯性、个性化的读物,需针对儿童的认知和情感需求探究阅读文本分级。小学高年级是学生由“学习阅读”向“阅读学习”的关键阶段,语文课本中的课文篇目内容对学生的人格发展、人性成熟有非常重要的影响。有鉴于此,本研究以语文课本作为代表性读物,分析小学生语文课本的情感特征,通过儿童对于阅读文本的选择接受度来看现有读物与学生需求的匹配程度,以儿童为本位,确立其阅读分级指导的基本准则。同时考察其作为儿童情感教育阅读资源的适用性、质量以及小学生阅读接受和反馈效果,从而为儿童的情感教育提供事实支撑。本研究的主要内容包括:(1)通过文献调研的方法梳理“情感教育”的概念,与相近的“德育”概念进行辨析,明确二者的内涵与外延,进而对“情感教育”进行重新定义。在明确多个相近概念的基础上初步理顺儿童阅读、情感教育、儿童读物三者之间的关联。(2)选取四年级小学语文课文为研究对象,从情感感知与道德教育功能层面对其进行文本分析,提取其中的情感特征。(3)选择已经学习过四年级课文的五年级小学生为实证对象,结合课文的情感特征对课文的喜爱程度设计问卷并实施问卷调研,再结合使用Stata软件对学生接受度进行相关性分析,校验课本的情感特征是否对学生的接受度产生影响。(4)结合实证结果,分析课文的情感特征对学生接受度的影响;通过镜像理论与读者反应理论揭示语文课本在学校情感教育与学生阅读中的载体作用,有根据地确立儿童分级阅读指导的原则。本研究得出以下结论:(1)四年级小学语文课本正负两极情感分化明显,课本情感单维度指向突出,多样性不足。(2)课本情感特征对学生接受度确有影响,课文故事情节性、文本正面情感、情感多样性、人物品格对学生接受度有不同程度的影响。学生热衷于情感种类多样、分布均匀的课文,课文正面情感显著在一定层面上可能引起学生的抵触心理。(3)儿童情感教育目标的实现有赖于儿童阅读与儿童读物之间的情感对接,儿童阅读是途径,儿童读物是载体。(4)儿童阅读分级标准的确立应兼顾文本的认知性及情感型特征,尤其是文本的情感多样性。本研究的创新性在于:对于现有的儿童分级阅读理论有所推进。本研究以儿童为本位,从儿童阅读接受度为切入点,了解儿童在阅读方面的情感需求,以此指导儿童分级阅读,为构建科学的儿童分级阅读体系提供思路,研究成果能够弥补现有儿童分级阅读理论的不足,具有较强的现实意义。其次,研究方法层有所突破,融合运用图书情报学与心理学、社会学的研究方法,采用系统思维,从主体、客体和环境相结合的视角来解读儿童阅读接受度。从实证层面完成的研究更为客观真实,是对既有单一维度研究的补充以及以定性为主研究的深化。本研究对于完善儿童读物的阅读分级,导读推荐和阅读推广,进而引导和推动我国儿童的情感教育,均有一定的助益与指导意义:(1)把握文本情感,促进精准荐读。儿童的阅读需要经验者的引导,各地图书馆、出版机构一直开展着儿童的阅读导读、荐读工作,但仍存在缺乏理论依据和荐读标准等问题。把握文章的情感特征,不仅有利于激发其阅读的热情,更有利于其对于文本内容的消化与理解,实现儿童情智的均衡发展。(2)匹配儿童需求,完善阅读分级指导。对于身心发育尚不完全的儿童,应根据其认知和情感需求设计阅读分级标准,提供阶段性针对性的阅读配给。(3)立足课内外读物,实施情感教育。在当前情感教育方式创新不足,各校途径不一,实施范围局限的情况下,依托语文课本实现情感教育是最具可行性的方案。本研究建立在有限样本的基础上,限于小学阶段儿童认知接受程度,问卷设计存在一定缺陷,模型构建略显不足,后续研究将进一步修正完善。
其他文献
本报告回顾检视作者参与翻译实践项目的个人经历,针对一本名为I Finished High School.Now What?(2019)美国大学生活指南的英译汉文本进行分析,关注的重点放在翻译过程当中遇到的挑战与问题,并且基于目的论的原则对解决翻译问题的策略予以详细的分析。当前,中国越来越多的大学生选择走出国门,去往英美国家访学、留学,但是部分学生对于英美国家的大学生活方式不甚了解,导致无法适应当地
随着语言服务产业的发展,越来越多有关翻译公司及相关翻译理论的指导性书籍也随之出版。通过翻译引进此类书籍并总结翻译技巧对中国本地化行业的发展及类似文本的翻译实践均具有一定指导意义。笔者受Nimdzi Insights委托,翻译了《翻译公司通论》(2019)中所分配的章节内容,共计大约18000个英文单词。本报告对此翻译过程进行了总结,旨在讨论在翻译过程中发现的问题、遇到的困难,以及有助于确保译文准确
Evidence-Based Practice in Biofeedback and Neurofeedback是由AAPB(美国应用精神生理学及生物反馈协会)整理出版的有关生物反馈及神经反馈较全面的研究综述,旨在为行业从业者的临床实践提供偱证依据。根据纽马克的文本类型理论,该书属于信息型文本。笔者根据苏州集盟健康管理有限公司的委托翻译了原文中的序言部分——即概述生物反馈尤其是神经反馈疗法对于改善
在全面依法治国的背景下,新一轮人民陪审员制度的改革轰轰烈烈地展开,经过三年的试点改革,《人民陪审员法》得以出台。此次《人民陪审员法》的立法明确规定了新的人民陪审员参审的混合模式,有利于实现回归司法民主、保障司法公正、提高司法公信力的价值追求。但通过考察现实中混合模式的实践情况,仍发现了其所面临的三个问题,即人民陪审员能否参与庭前阅卷的理论困境、事实认定与法律适用的区分难题以及人民陪审员与法官在评议
醉酒型危险驾驶罪已经成为我国第一大罪,且仍呈现出案件数量不断增长的态势。道路作为本罪的违法性构成要件要素,本应当发挥限制该罪入罪的功能。但是,在司法实务中,道路的认定呈现不断扩大的趋势,并成为醉酒型危险驾驶罪司法认定不断增长的根源之一。醉酒型危险驾驶罪为法定犯,处罚的是对道路安全行政秩序的违反行为。无论依据刑法自体还是依据司法实务中的司法解释、指导意见,将本罪认定为抽象危险犯均无法实现理论上的自洽
本文通过前期调研了解目前长途货运司机家庭的亲子关系现状,结合文献研究对1户长途货运司机家庭的亲子关系问题特别是父子沟通障碍问题开展个案工作,以从根本上帮助家庭改善亲子关系。介入中运用结构式家庭治疗模式,结合一般个案工作步骤,通过加入家庭,建立专业关系,评估家庭结构,制定介入方案,改变家庭结构,退出家庭五步来开展实务,共进行了十一次家庭面谈。通过打破僵化的亲子系统边界,纠正奶奶与小Z过度纠缠的状态,
随着中国在世界范围内的影响不断扩大,汉语在全球广泛传播,一方面汉语习者与汉语老师供需结构不平衡,师资缺口逐渐拉大,另一方面,信息技术迅猛发展,在互联网技术支持下兴起的移动学习方式,尤以手机APP为代表,不受时空限制,以其丰富的学习资源和碎片化的学习方式等优势,深受学习者的青睐。借助网络技术,利用手机APP的长处,发挥其在对外汉语教学中的积极作用,在全球范围内进行汉语国际教育的推广和传播,不仅仅是跟
卡门森斯顾问调查数据显示,全球语言服务行业的产值在过去十年间翻了一番。而根据2019年Slator数据,中国大陆的语言服务行业发展还不成熟。因此,有必要借鉴国外的语言服务行业的成果。本报告是《翻译公司通论》一书英译汉的实践报告,源语文本介绍了有关翻译公司的基本信息和一般做法。因此,笔者提供一个中文译本,以供从业人员和任何对语言服务行业感兴趣的人参考,并为类似的信息型文本翻译提供实用参考。源语文本既
未成年人是国家的希望、民族的未来。近年来,校园性侵、家庭内部性侵、网络性侵案件频频出现在媒体报道、网络热议中,甚至呈现高发、易发态势。性侵害未成年人犯罪严重侵害未成年人合法权益,基于性犯罪未成年被害人的特殊性,建立对性犯罪未成年被害人的专门司法保护体系不仅意义重大,更凸显刑事法惩罚犯罪、保障人权本色。本文首先分析了对性犯罪未成年被害人进行专门司法保护的必要性。从现实角度出发,阐述性犯罪未成年被害人
儿童百科读物对儿童的成长和发展影响巨大。它可以普及科学知识,传播科学思想,激发儿童对科学的兴趣,培养儿童的审美能力。儿童特定的语言、心理特点以及特定的思维方式决定了儿童百科读物翻译要以儿童为中心,笔者在翻译过程中以儿童为本位,最大限度地采用妙趣横生、通俗易懂的语言传达准确无误的科学知识,以期引发儿童读者的兴趣与共鸣。本报告基于笔者2019年承担的“博学少年趣味百科书”系列书籍之一——How to