模因论视角下的广告翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:sketchupbim
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广告翻译是一种实用文体的翻译,它除了具有翻译研究的共性外,还因其本身的语言、风格等特点而具有一定的特殊性。成功的广告翻译能保证广告在异域文化内流传的广度和持久性,从而实现广告的功能。因此,作为翻译学中的一个分支,广告翻译有着它自己的内在规律,需要对它进行系统的研究。模因论是一种基于新达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。模因这个概念最先由牛津大学Richard Dawkins在他的著作The Selfish Gene(1976)中提出。Dawkins认为模因是文化传播或模仿的单位,它通过模仿和复制在人的大脑之间相互传染而进行传播,具有复制的保真度、复制的多产性和复制的长久性三个特征。模因的传染性使它与广告传播有一种天然的关系,目前,有不少学者运用模因理论进行广告创作研究。不可否认,广告翻译也是一种创作,因此,本文试着将模因论引入广告翻译,对已被人们所接受并广为传播的译例进行分析,以期对今后的广告翻译起指导作用。基于模因复制的四个阶段以及各阶段的选择标准,本文构建了一个理论框架,把每则广告翻译视为一个模因,并运用以上的标准对该模因进行不同层面的分析,分析其生存能力及自我复制和传播的能力。本研究表明,易于传播的广告翻译通常与具有超强感染力的强势模因结合在一起,这种结合使其更容易达到模因复制各个阶段的选择标准,实现翻译的效果。以此分析为基础,本文提出了目的语模因的选择标准和译者做出选择时针对不同的情况通常采用的策略,进一步指出模因论为广告翻译设定了更高的标准,对译者提出了更高的要求。同时,本文尝试建立了广告翻译的具体过程模式,构建了广告翻译模因库。通过对广告翻译的模因分析,本文主要有以下发现:广告翻译可以被视为目标语文化中的强势模因创作;模因传递的四个阶段和四个选择标准对广告翻译有着较强的解释力;广告翻译是多阶段多层次的选择过程。最后得出结论,广告翻译不是一种将原文信息、忠实转换到目的语中的纯模仿性行为,而是一种具有创造性的、各要素互动的立体过程。该论文的不足之处在于:广告翻译的决定性因素太复杂,本文没有给出详尽的论述;对广告翻译的分析带有主观性。希望今后的研究能够突破这些限制,趋于完善。
其他文献
"赔偿从轻"是普遍的司法实践,但其因仅仅关注经济赔偿、脱离刑事和解的大框架而被诟病为"花钱买刑"。以恢复性司法为视角,赔偿与量刑的关系需要重构。赔偿从轻原则应当尽量创
减振器是汽车悬架系统的主要阻尼元件,其性能直接关系着悬架系统的匹配质量,影响着车辆行驶平顺性及安全性。因此,对减振器的外特性研究是汽车技术的重点之一。减振器作为一
随着经济发展和社会进步以及经济和贸易的全球化,食品生产经营和消费格局逐渐发生变化,食品安全监管工作面临着新的形势和挑战。新形势冲击下,世界各国都开始对食品安全监管
目的:对胆囊结石合并胆总管结石的三种不同治疗方式进行比较和分析,以评价三种术式的治疗效果和临床应用价值。方法:回顾性分析1993年1月至2009年1月在福建省立医院住院治疗
以太网技术由于其结构简单、成本低廉、带宽易于扩展和兼容性好等诸多优点,逐渐深入到人们生活的各个方面。而以太网控制器芯片是我们的上网设备和以太网进行连接的核心部件,
随着青岛市经济社会的发展带动,现代物流业、旅游业、交通运输业发展迅速,交通出行量和货物运输量显著增加。与此同时,青岛市道路交通事故也日趋频繁,严重阻碍了经济发展,影
一、选题背景和现实意义言语行为理论是语用学研究的重要课题之一。语用学是以语言功能为切入点从行为的角度探索语言的一门科学,它关注的是言语交际过程中以言行事的方式和
许渊冲是中国当代翻译家中的杰出代表,他翻译了大量的中国古典诗歌作品,为传播中国文化,提高中国文学在世界范围内的地位做出了巨大的贡献。在大量翻译实践的基础上,他继承和
加入WTO使我国高等教育面临如何提高人才综合素质的严峻挑战。高校的教学模式必须适应新的人才培养模式的要求 ,进行改革和创新 ,以提高教学质量和效率。如何找到新的教学模
随着我国电力体制改革的不断深入和电力市场的逐步建立与完善,国家将竞争机制引入到电力企业,特别是“竞价上网”给火力发电企业提出更高的要求。在新的经营环境下,降低火力