试论非英语专业学生翻译能力的培养

被引量 : 0次 | 上传用户:lyan4321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文调查了玉林师范学院非英语专业大学生的翻译能力的现状,发现了他们普遍存在的问题。这些学生表现出来的问题主要有:中英文基础不扎实,缺乏必要的翻译理论与实践,对中英文的思维和语言差异知之甚少,翻译中死译、硬译现象甚为普遍。这种状况引发作者对该校大学英语教学进行思考。论文分析了造成这种现状的原因。很显然的一个原因便是大学英语四、六级考试的影响。多年来在大学英语四、六级试题中客观题比例高达百分之八十五,另外翻译题型出现甚少和比值不高。在应试教学思想的影响之下,大学英语四、六级考试无疑起到了指挥棒的作用。另外教师的教学思想,教学方法和教学水平也影响到学生的翻译能力。作者指出,我们需要在大学英语教学中加强翻译教学。翻译能力的培养本身就是大学英语教学大纲的要求,时代的呼唤更要求我们在教学中有意识地培养学生的翻译能力。论文探讨了翻译能力的概念以及翻译教学和母语迁移等问题。总的来说,翻译是一项复杂的活动。翻译能力主要包含以下五种能力。一是语言能力,二是文本能力,三是学科能力,四是文化能力,五是转换能力。前面四种能力是第五种能力的基础,而第五种融合了前面四种能力。在谈及语言教学和翻译教学的关系和母语迁移对外语学习的影响时,论文认为:翻译教学不是外语教学的延伸,相反翻译教学可以作为外语教学的一种手段。我们大可不必在学生外语水平达到很高程度之后再实施翻译教学。外语学习肯定受到母语迁移的影响。母语对外语学习的影响不一定是消极的。我们可以有意识地运用翻译和母语的迁移作为一种学习策略。在谈及如何培养学生的翻译能力时,论文侧重论述语言能力和文化意识的培养。在提高语言能力方面,主要运用的是对比教学法。一是对比中英两民族在思维方面的主要差异,二是对比中英语言在结构和排序方面的主要差异。论文还谈及如何转换英语的静态词和汉语的动态和如何加强学生文化意识等问题。针对学生普遍存在的问题,文章指出我们要完善教法和介绍相应的翻译理论和技巧给学生,此外我们要设计好相应的翻译练习供学生实践。文章最后指出,大学阶段的训练必定能够提高学生的翻译能力并且为他们日后的努力奠定基础。
其他文献
在对黔南州林区氧气含量进行实测基础上,运用科学的分析方法,全面评价了黔南州林区森林释氧功能及其对空气质量状况的改善。研究表明:黔南州森林环境空气中氧气平均含量为21.
冷战结束后,随着军事硬权力的地位在国际社会中的下降,文化软权力在当代国际关系中的地位和作用正在逐步提升:有些国家将文化产业列为国家经济增长的支柱产业;有些国家将文化外交
产业组织理论是一门应用经济学理论,主要是研究现实的产业或市场中企业之间的垄断和竞争关系。本文借助产业组织理论框架,采用规范研究的方法分析了我国审计市场结构的现状及存
<正>本实用新型公开了一种橡胶带式真空过滤机,包括过滤机机架和布浆箱,过滤机机架上方的两端内部分别通过轴承座安装有可自由转动的主动辊和从动辊,首尾相接的橡胶带通过主
上世纪八十年代,我国著名科学家钱学森教授提出了充分利用沙区的光、热、风力、土地等资源,运用现代科学技术及系统工程,建立农业型的知识密集型产业—农业、林业、草业、海
出现在一些报纸上,似新闻又似广告的一类文章较为普遍,业界称之为“软文”,反映的是一种模糊新闻与广告之间界限、具有极大模糊性的现象。事实上“软文”并非一个科学的表述,更多
目的:探讨认知行为疗法在抑郁症患者中的应用效果。方法:将60例抑郁症患者随机分为观察组和对照组各30例,两组均给予盐酸舍曲林系统治疗和精神科常规护理,对照组接受常规性健
侯孝贤是台湾电影最重要的代表人物,他独特的电影叙事语言深刻地反映台湾百年来的文化、政治、经济以及社会的变迁,为我们留存了一段关于台湾寻找身份认同的宝贵纪录。本文通过
大数据时代的来临对传统图书出版产生了巨大的挑战,传统图书出版无论是在出版方向上还是在发展理念上都必须进行全面的革新,否则不但无法满足市场的需求,还会在媒体的不断更
<正>我与薛涌先生素昧平生,偶然因缘通过几次电子邮件。薛先生本科毕业于北京大学,博士学位则是在美国的耶鲁大学拿下的。有丰富的人生阅历且博览群书,他的新