论文部分内容阅读
在二语习得领域中,由于僵化是外语学习的普遍现象,探讨僵化的起因以及如何避免僵化也就成为第二语言习得研究的重点课题。 本文对国内外相关研究成果进行了综合分析,之后,对一组中国非英语专业大学生的中介语僵化现象进行了尝试性的分析,并进一步探讨了如何在大学英语教学中帮助学生克服僵化,提高教学效果。 文章首先介绍了“僵化”这一概念的含义。“语言僵化”这一术语是由美国语言学家Selinker于1972年在其中介语理论中提出的。他认为许多外语学习者的第二语言会出现僵化,使其语言能力不能达到本族人的同等水平。按照Selinker的定义,僵化就是母语的词条、规则和次系统倾向保留在与目的语相关的中介语中,不管学习者的年龄有多大,也不管学习者接受的解释和指导有多少,这种倾向都不会改变。其次,本文作者对解释这一现象的主要学说和理论进行了概述。Lenneberg(1967)和Lamendella(1977)从人的生物生长的角度探讨了语言僵化现象的内因解释,我们称其为生物论。Lenneberg认为语言学习有一个“关键期”,出于生物发展原因,在此之后语言学习会变得越来越难。生物论突出了年龄在外语学习中的重要性。Shumann(1976)从社会文化差异以及由其造成的心理距离等方面提出了语言僵化的外因说。根据Shumann的文化迁移模式,如果学习者的社会文化与所学语言的文化差异很大,学习者就会在社会和心理方面与目的语保持一定的距离。这样,这两种距离越大,习得语言的成功性就越小,越会导致僵化。Vigil和Oller(1976)提出了交互作用说,主要探讨学习者在学习和交流中所得到的反馈是怎样影响或作用于学习者。根据这一学说,在交流过程中,说话者(或学习者)与听话者(主要是对语言掌握更地道的听话人)之间含有两种反馈方式:一种是“情感”反馈,另一种是“认知”反馈。如果在交流中得到的是肯定的情感反馈和肯定的认知反馈,就会鼓励学习者继续以同样的语言形式试用下去。如果学习者的语言中含有大量错误,这种形式的反馈就会造成错误形式的僵化。此外,一些研究者还从学生的个体差异入手研究了导致僵化的因素。 基于以上的理论,作者对一组非英语专业大学生的作文中的语言错误进行了分析。作者收集了这一组学生大一及大二时的英语书面表达,并对两次收集的书面表达中反复出现的错误进行了研究,以揭示非英语专业大学生中普遍存在着语言僵化