论文部分内容阅读
近年来,泰国掀起了学习汉语的高潮,泰国有逾千所大、中、小学开设了汉语课程,全泰学习汉语的人数近百万,在每年孔子学院普通志愿者的选拔中,几乎有一半的普通志愿者岗位需求是来自泰国。另外,大部分的泰国大学生在海外学习汉语,赴中国学习的泰国留学生也与日俱增。笔者2016年10月至2017年3月在泰国庄他武里府的Technical College进行中文教学,该学校的学生主要分为中专生和大专生,学生的年龄也主要在16到18岁之间,在笔者任职的那个学期正好对他们进行了“了”字的教学,取得了大量的一手偏误资料。汉语没有严格意义上的形态变化,靠的是虚词来展现语法意义。据《现代汉语使用者频度》统计,“了”在所有的词汇当中,使用频率高居第二位。“了”的使用对于绝大多数泰国的学生来说也是非常困难的,因为在中泰语言中没有一个语言点使之具有一一对应的关系。同时“了”字在对外汉语教学中的一个重点,很多留学生对“了”的用法都感到很头疼。本文旨在将收集到的泰国学生自然语料进行偏误分析,找出泰国学生在学习中文时的偏误原因,并针对该偏误原因拟出简明扼要的针对泰国学生的“了”字教学策略,以便更好地帮助汉语学生学习甚至减少偏误的产生。本文第一章为选题缘由和“了”字的本体研究及教学研究情况。第二章主要对泰国学生对“了”字习得情况做出了自然语料的收集,并对其“了”字使用上的偏误做出了简要的类型归纳和说明。发现了母语为泰语的学习者在“了”字使用上和其他国家学生的相同点是“了 1”的滥用,见动词就加“了 1”。不同点是针对成分里含有“补语”的“了”字句和表示感叹的句子中泰国学生的偏误率更高。第三章是探究泰国学生发生如上偏误的原因是什么,泰国学生的学习策略为何,以及容易进行不正确的推测而导致的共性偏误,和由于泰语母语负迁移而造成的偏误。第四章是针对泰国学生的“了”字习得针对性策略,包括:提炼不同层次的规则,阶梯式推动“了”字教学;修正教科书上讲解不当,为学生树立正确可理解示范;提高可理解性输入和输出,培养学生语感等。