《俄罗斯联邦教育法》1~8章翻译报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:grand666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告。报告原文《俄联邦法2012年12月29日字第273号俄罗斯联邦教育法》(2016年3月2日编印)。2012年12月31日,俄罗斯教育与科学部网站报道了俄罗斯总统弗拉基米尔·普京签署了新《俄罗斯联邦教育法》。国家杜马于2012年12月21日通过新教育法,联邦委员会2012年12月26日表示赞同。新《俄罗斯联邦教育法》的主体部分于2013年9月1日起生效,涉及资金变动的条款从2014年1月1日起生效。《俄罗斯联邦教育法》是俄教育领域的基本法,也是俄各级教育机构工作的法律依据。该法是唯一一部系统保障教育领域社会关系协调的法律,涉及到了接受教育的类型、水平及形式,以及受教育者的需求和利益。本联邦法的适用对象为教育领域中有关实现受教育权、个人受教育的自由和权利及其国家保障,以及创造受教育条件的社会关系。本教育法规定了俄罗斯联邦教育的法律、组织和经济基础,以及俄罗斯联邦在教育领域国家政策的基本原则,教育体系运行和教育活动开展的一般规则,明确了教育领域中相关各方的法律地位。对中国教育法律法规的制定具有一定的借鉴意义。本篇翻译报告的内容分为四个部分。第一部分为引言和原文介绍,简要介绍了新《俄罗斯联邦教育法》出台的背景和意义,及其主要内容和语言特征;第二部分为翻译理论基础,包括法律文本的翻译特点和等值理论;第三部分为翻译难点与翻译方法,着重介绍了本文翻译过程中使用的翻译方法;第四部分为总结,总结译者在翻译过程中收获的经验,并反思自己的不足。
其他文献
我院于2010年8月1日为1例女性直肠癌患者行经脐入路单孔腹腔镜直肠癌根治术,并经阴道取出手术标本,无辅助Trocar,腹部无可见瘢痕。病理诊断为盘状隆起型中分化腺癌,侵及深肌层,上
本文研究笔者2016年4月至6月在农业部国际交流服务中心实习期间翻译的材料,是对自己翻译实践的反思和总结。笔者运用李长栓老师的"理解、表达、取舍"框架分析翻译实习中的案
随着全球化的发展,东西方文化之间的交流愈加频繁,翻译在文化交流中的角色也变得更加重要。本文是一篇关于英译中翻译项目的翻译实践报告。该翻译项目的原文本为杰里米·芒迪
教师培训者是培训课程中帮助学习者创生新认知的重要他人,对于其胜任力模型的刻画无论对于课程策划还是对于学习者学习都具有重要的现实价值。在区域实践中开展培训者胜任力
中国以郁达夫为代表的“自序传”小说和日本以志贺直哉为代表的“私小说”,由于作家自身经历以及历史社会文化背景的差异,存在很多异同点。本文就以郁达夫和志贺直哉为例,探
交替传译是翻译的一种,是指发言人每讲一段话就暂停,由翻译人员进行翻译,并如此反复的一个过程。此类翻译方式多用于演讲、祝词、授课以及记者见面会等场合,在跨文化交流活动
运用调查和分析的方法,找出电梯门系统事故的原因,同时提出预防措施。
幽默在我们的日常生活中无处不在,它的内容丰富,涉及面广,越来越受到语言学、逻辑学、心理学、交际学、社会学及其它众多领域的关注;特别是在语言学方面,国内外许多学者从认知
(一)意为先的法则  "写意"是我们民族的艺术特点之一.凡是好的艺术,往往既注重客观因素,又重视主观因素,艺术家就是以自己的"真情实感",自己的特殊体会来填补人们的不足.在
2008年6月10日,美国消费品安全委员会与ProgressLighting公司联合宣布对中国产室内吊灯灯具实施自愿性召回。