论文部分内容阅读
语码转换是在双语或多语社区的日常交际中经常发生的一种现象。它是语言之间相互接触的结果。随着国际间交往的发展,语码转换也频繁的在中国这样的单语社区中发生。因此,很多的研究者开始对这一现象进行研究。流行歌曲在人们的休闲生活中扮演着重要的角色,而语码转换也经常出现在歌词中。此外,歌词语篇介于口语和书面语之间,所以歌词语篇中的语码转换有其特有的特点。本文以纯理功能理论和语域理论为理论框架对汉语流行歌曲中的汉英语码转换进行研究,试图找出其特点同时又研究了这些语码转换是如何实现三大纯理功能以及它们出现的动机。本文以黄国文的语码转换分类为标准,把语码转换分成轮转式、插入式和双语式三种。而插入式又可以分为语篇性插入,分句性插入和单词和词组性插入。通过研究作者发现在歌词语篇中插入性语码转换最多而没有双语式语码转换出现。大多数的插入性转换为单词和词组性插入而且大部分为名词词性。插入的分句大部分为简短易懂的句子,而语篇性插入多出现在说唱歌曲中。这些转换通过发挥引用和填补词汇空缺的作用来实现概念功能;通过发挥拉近歌手与听众的距离,含蓄的表达思想和强调歌曲主题的作用来实现人际功能;通过发挥增加语篇的整体性和衔接性来实现语篇功能。从语域理论分析,作者发现是语域的三要素,即语场,基调和语式决定了语码转换出现的动机以及它们的特点。