论文部分内容阅读
英语时体是许多外语研究者的研究对象。研究结果表明把英语作为第二语言或外语的学生,其过渡语中存在母语时体的迁移现象。根据跨语言迁移理论,学习者的过渡语在其形成过程中,母语的时体特征起着重要作用;随着学习者水平的增长,其过渡语中的母语特征也表现出一定的趋势。本研究探究母语为汉语的学生习得英语进行体时,其过渡语中母语时体特征的表现方式和发展趋势。
本研究中,根据英语水平,受试者被分为三个层次组:初级、中级和高级。他们的任务是完成句子汉译英测试。
研究结果表明,母语为汉语的学生在习得英语进行体时,受到汉语时体特征的迁移影响。当汉语进行体标记表达进行体意义时,它们可以促进中国学习者英语进行体的学习。但是,当它们在汉语进行体标记在句中不表示进行体意义时,它们就有干扰英语进行体习得的影响。母语为汉语的学生对英语达成动词和状态动词进行体的习得很困难,因为这两类动词不能和汉语里进行体标记“在”一起使用,而在英语中它们是可以用于进行体的。
随着英语水平的提高,汉语时体特征的影响逐渐减弱,学习者克服母语时体特征干扰的能力随之得到提高,然而提高的幅度是不平衡的。初级学习者受母语时体影响最大,倾向采用直译的方式处理汉语的时体特征。高级学习者已经基本上建立起英语的体概念,但由于中介语僵化的影响,高级学习者依然无法在整体上完全克服母语的负迁移。