社会认知综合模式下反语的语用策略研究——以《傲慢与偏见》为例

来源 :哈尔滨工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:darkage12223
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统文学观点认为反语是指话语字面义与实际意义相反的修辞手段。随着语言学的兴起与发展,反语逐渐被赋予新的含义,其中语用学研究成果较为突出。Leech认为反语是表达礼貌的一种方式,但近年来此观点遭到诸多质疑。许多语言学家,如Culpeper,认为反语实际上是不礼貌的,因为相比直言批评反语可能给接受者造成更大的心理伤害。  基于这一观点,本文从不礼貌的角度出发,在Culpeper的不礼貌社会认知综合模型的理论框架下,对《傲慢与偏见》中反语的语用策略进行研究,旨在为反语的研究提供一个新视角,为反语的不礼貌本质提供佐证。鉴于认知评价的重要性,文章在反语表扬和反语责备这一语用基本分类的基础上进一步将反语划分为显性反语表扬、隐性反语表扬、显性反语责备和隐性反语责备,并使用社会认知综合模型分别阐释了不同类型的反语理解。研究表明,在《傲慢与偏见》中运用反语的语用策略主要包括情感策略、人际策略和美学策略,且这些语用策略与反语类别存在不同程度上的对应关系。
其他文献
本论文应用女权主义批评的理论和观点,对海明威的三部长篇小说和短篇小说进行重新评价,旨在阐释海明威不是一个对女性世界麻木不仁的陌生汉,也完全不是一个为男性权力歌功颂德并
该文由分析翻译理论与哲学发展之间的关系入手,从一个崭新的角度对翻译研究进行探讨:即将翻译理论研究大致分为人文主义研究、科学主义研究和综合研究,继而展开对乔治·斯坦
大学英语教学"费时低效"的现象受到社会各界的批评.大学英语教学界在反思中发现了各种问题;该文提出词汇问题是大学英语教学的核心题.提高大学英语教学水平必须加强词汇教学.
低劣的旅游资料译文是发展中国旅游产业的一个绊脚石.日益频繁的文化交流迫切需要对旅游资料的翻译给予重视和新的审视.该文首先以中、英旅游资料中的大量语言特征证明,英文
性别语言差异存在于多种文化的不同语言中,是语言学研究的永恒话题之一.西方对语言性别差异的研究最早可以溯源到古希腊,但对之深入而系统的研究则始于二十世纪六十年代的妇
“乌台诗案”获释后,苏东坡被贬为黄州团练副使。元丰五年(1082)七月与十月,他先后游览了黄州城外的赤壁,写下两篇游记,后人习惯称前一篇为《赤壁赋》或《前赤壁赋》,称后一
谭恩美以其为数不多的几部作品享誉美国文坛,显示出其非同一般的洞察力和高超的写作技巧,并以其血脉中深厚的东方文化传统丰富着美国的多元文化.她的处女作《喜福会》讲述了
文学翻译发挥着在不同国家间发展文化交流的作用.然而,对于如何衡量文学翻译结果,即文学翻译作品的质量,不同的翻译评论家对衡量标准有着截然不同的观点.该文旨在通过语用学
列支敦士登的王室收藏是世界上最重要的艺术品私人收藏之一,2013年11月5日至2014年2月15日,中国国家博物馆为大家带来了“鲁本斯、凡·戴克与佛兰德斯画派——列支敦士登王室
在福克纳看来,值得一个作家密切关注和深入挖掘的,应是心灵深处的、永恒的真实情感—爱情,荣誉,同情,自豪,怜悯和牺牲精神,因为少了这些永恒的真情实感,任何故事必然是昙花一