目的论指导下的《用脑做管理》口译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pearl12345
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界经济的发展,各国之间的文化交流越来越频繁,呈现出一种文化相互交融的大趋势。在这一过程中,影视短片因其真实性和艺术性成为文化传播的重要方式,中西方影视作品的相互译介成为不同文化之间实现交流和融合的有效途径。但是,针对中国影视短片的翻译水平呈现出参差不齐的状态,其翻译质量直接影响了外国人对中国所传播的优秀文化的接受程度。另一方面,中国学者对这方面的研究还比较少,对影视短片的口译实践缺乏相应的理论指导。本文旨在探讨在对视频短片进行口译的过程中如何根据视频翻译的特点选择合适的翻译策略以实现翻译实践中文化交流和文化传播的目的。本文试图从目的论角度出发,结合对《用脑做管理》这一节目所进行的翻译实践来研究翻译策略问题。目的论指导下的翻译观认为要实现翻译的跨文化交际目的,译者应该遵循目的准则、忠实和连贯准则,而影视短片的翻译不仅要向观众传达相关信息,还要达到交际或教育的目的,因此影视作品的准确翻译是一种译者与视频制作者以及目标观众间的跨语言、跨文化的交际行为,为的是将信息传达给处在不同语言文化背景中的广大观众。通过这一分析,笔者发现由于对影视短片进行同声传译时要实现语言转换和文化交际两个目的,译者除了要考虑两种语言的差异,还要考虑到目的语观众的期待和文化背景等,这就要求译者应该把观众需求放在第一位,以目的论的三大准则为指导,选择合适的翻译策略和方法。在此基础上,笔者有针对性地提出了符合视频翻译特点的翻译策略:使用归化和异化的翻译方法;使用直译和意译的翻译方法;适应影视作品翻译的需求,进行删减或省略,避免过度修饰。最后笔者指出,以目的论为理论指导并深入研究观众需求是提高影视作品英译效率的重要途径。但与此同时,译者在进行翻译实践时应该综合运用各种翻译方法,达到译文的文化交际目的。
其他文献
肺癌是对人类健康和生命威胁最大的恶性肿瘤之一,尽管近年来肺癌的治疗已经取得了较大的进步,但是由于复杂的因素在肿瘤的侵袭和转移中起着重要的作用,患者长期生存率仍不高
目的从血管结构、血流动力学改变及血脂等三个方面探讨痰浊中阻证VBI性眩晕的临床特点。方法收集2007年5月至2008年3月广东省中医院收治的确诊为VBI的痰浊中阻证眩晕患者117
目的:研究两种喷砂材料及不同喷砂粒度对新型CAD/CAM复合物材料表面微观形貌及粗糙度的影响,比较不同条件的喷砂处理后陶瓷与人牙本质间的粘接强度,进而为临床的选择及应用提
为了可以给教师提供精准的信息化服务、为教师提供有效的信息化培训、为学校教育部门提供科学精准的决策支持,对教师信息化行为进行分析,把握教师信息化行为现状和存在的问题
在弱人工智能时代,智能网联汽车仍存在涉交通肇事罪的危险。在智能网联汽车涉交通肇事案中,由何刑事责任主体承担责任、承担何种责任未有定论。当前,智能网联汽车尚不具备刑
目的:利用组织工程技术制备聚乳酸-羟基乙酸共聚物(poly(lactic-co-glycolic acid),PLGA)纳米纤维支架携带碱性成纤维细胞生长因子质粒(plasmid basic fibroblast growth fac
骨损伤是临床常见外科疾病,由于自体骨或者同种异体骨来源有限或存在免疫风险,采用人工合成材料作为骨修复材料已成为临床发展趋势。近年来,水凝胶因其含水量高,与天然细胞外基质相似以及多孔性等独特优势,引起了人们的广泛关注。大孔水凝胶具备结构上的优势,大孔结构能够促进营养物质的输送、代谢产物的排出以及细胞间的交流,可作为良好的组织工程支架。以超细固体颗粒作为乳化剂而得到的Pickering乳液,避免了使用
近年来我国的水利水电、铁路公路、市政工程等领域的设施建设快速发展,一大批高陡边坡、大跨度桥梁、水库大坝、深长隧道等线性工程陆续投入建设或运行。线性工程具有纵向长
前言:喉癌是头颈部常见恶性肿瘤之一,约95%为鳞状细胞癌,主要起源于喉粘膜上皮组织,喉鳞状细胞癌具有较高的死亡率和预后不良。目前,喉癌的发生发展及预后的众多分子机制尚不
晚清民國時期,廣東番禺汪氏家族先後出了四位卓有才華的詞人——汪瑔(1828-1891)、汪兆銓(1859-1929)、汪兆鏞(1861-1939)和汪兆銘(1883-1944)。本文以晚清民國廣東番禺汪氏