跨文化视角下的汉语成语韩译研究——以余华的小说为例

来源 :杭州师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:changtongct
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
如果说文学是语言的艺术,那么意象就是实现文学作品艺术价值的一种手段。随着全球各国文化地交往不断深入,不同文化之间地交流与碰撞也达到了前所未有的深度,翻译在其中发挥着不可磨灭的作用。成语是汉语语言中最具有民族文化深度的语言形式,蕴含了丰富而独特的文化意象及意义深远的联想,因此成语的翻译也是不能忽视的。然而现有的成语翻译中却存在着文化意象缺失的问题,如成语:“阳关三叠”,在中国人的文化中被视为送别之曲,“阳关”为地名,“三叠”为三首曲子,表示离别的意思,但是对于外国人来说这样的文化是陌生的。因此,两种语言间地转换过程,不能仅是字、词、句地互换,成语中所蕴含的文化意象也是翻译中不可回避的现象,文化意象地传播对于达成异国人民思想感情地沟通,传达文化知识,促进民族文化地发展和传播有着重要的意义。鉴于此,本文试图以跨文化的视角出发,对余华作品《活着》及《许三观卖血记》中选取汉语成语韩译为研究对象,分析汉语成语韩译中文化意象的保留与失落,探究成语文化意象的翻译对中国文化传播的意义,旨在为汉语成语的跨文化传播提供一些参考,更好地促进中韩两国的文化交流。本文共分成了六个部分。绪论,论述了本文选题的缘由及意义、前沿研究情况以及研究内容和方法,最后对选用的语料的来源进行说明;第一章,基于前人对汉韩成语对比研究的成果,并结合目前较为权威的工具书中所收录的词条为参考标准,对汉韩成语文化及文化意象翻译进行概述;第二章,将《活着》和《许三观卖血记》作品中的选取的成语,和对应的韩译本进行详细的对比分析,从中总结出汉语成语在韩译过程中文化意象地保留与失落;第三章,结合第二章中的分析结果,总结汉语成语韩译中的文化意象失落原因分析,并提出相应策略;第四章,阐述汉语成语文化意象的韩译对中国文化传播的意义;结语,对全文进行总结。本研究希望能对汉语成语文化意象的韩译发展和成语的跨文化传播提供一些参考,更好地促进中韩两国的文化交流。
其他文献
针对地铁车站设备用房通风空调系统普遍存在功能性、经济性以及运维便捷性等的问题,在系统分析现状与挑战的基础上,结合数据中心空调领域新技术——多联式氟泵机房空调的发展趋势,提出该技术在地铁车站设备用房的应用方案,并以我国北方某城市的标准地下车站为例,与传统方案进行综合技术经济对比分析。结果表明,多联式氟泵机房空调在提升房间控温效果、节约运行能耗、保障空气品质、匹配负荷特性、方便施工运维、降低控制难度等
期刊
汉语里有一种特殊句式,因其含有两个相同的动词故名重动句,亦称“复动句”。它通过用一个句子的形式来表达两个小句子的内容,体现了语言表达的经济性原则。重动句在中国人社交以及口语性较强的文章中经常出现。所以,在以培养汉语学习者使用汉语进行交际为目标的国际中文教育中应重视重动句的教学。近年来,随着国内对重动句本体研究的深入,汉语作为第二语言的重动句的偏误和教学研究也随之兴起,并对第二语言教学实践产生了影响
学位
英格兰大学初建于12—13世纪,正值罗马教皇势力上升时期,这个时期的罗马教皇力图在欧洲建立起一个由其治理的基督教共同体。当时英格兰大学同欧洲大多数大学一样,希望从教皇那里获得“世界性大学”的荣誉以提高自己的影响力和竞争力。14—15世纪,随着教皇式微和英格兰王权上升这一趋势,英格兰大学与教皇的关系逐渐疏离,甚至出现了一些反教皇的“学术异端”。与此同时,英格兰世俗政府也开始了对大学事务的干预,国王不
学位
汉字是汉语的重要组成部分,是汉语学习过程中必不可少的一个环节。但现代汉字作为一种表意文字,其结构的特殊性,笔画的复杂性,以及独特的构字方式,给国际学生带来了不小的挑战。此外,缺少对汉字认知规律的认识,教师在教学过程中的不重视,以及汉字教材设置不合理等都是造成汉字难学的重要原因。因此,把握汉字认知规律,设计科学合理的汉字教学方法,降低汉字学习的难度,帮助学习者克服对汉字的恐惧心理,就成了当前汉字教学
学位
近年来,第五代导演张艺谋一直保持着旺盛的创作活力,他的多部参与春节档上映的电影作品也都收获了不俗的票房成绩。从这些创作的总体上看,虽然在色调、叙事等多个方面都发生了或多或少的变化,但是创作者极具个人风格的、对民族传统审美特点的承袭依旧没有改变。《满江红》这部电影在上映之后旋即收获了大量的关注,在审美风格和艺术特征方面可以视为近年来张艺谋导演对以话本小说为代表的、中国传统叙事模式和审美思想继承的集中
期刊
随着留学生汉语水平的提高,他们将更多地接触到汉语修辞方面的知识。汉语比喻句是中高级阶段留学生在学习和日常生活中接触频率较高的修辞格之一。留学生在学习汉语比喻句的过程中,不仅要掌握汉语比喻句中常用的喻词及明喻、暗喻和借喻各自的特征,也要了解隐藏在汉语比喻句背后的中国文化内涵及中国人的思维和认知方式。本文统计分析了《成功之路》中高级阶段八本教材中的121句比喻句,并且在HSK动态作文语料库的6102篇
学位
随着经济社会的发展,网络时代背景下的教学模式也越来越多样化,传统的线下教学模式囿于时空的限制,已经无法适应广大学习者的需求,特别是在对外汉语教育界,以现代化的教学工具和信息技术为支撑的新型教学模式不断涌现,对优化教学质量和提升教学效果产生了积极的影响。日本的汉语教育就受到这一风潮的影响,对汉语教学模式展开了多种方式的探索,充分利用互联网、广播电视等大众媒体,开展汉语教学,并取得了较好的效果。例如Y
学位
美国是最早完善政府管制制度的国家。19世纪末,进步主义运动催生了美国政府的经济管制,20世纪30年代,罗斯福新政与国家全面干预经济理念使美国政府经济管制制度得以完善。同时,罗斯福新政及“第二权利法案”推动美国的自由观念和权利体系发生了变化,这直接导致了美国社会管制和经济管制在20世纪50-70年代的迅速扩张。随着滞胀危机的到来,美国经济增长放缓,联邦管制膨胀和管制失灵问题日渐突出。里根执政后,选择
学位
对外汉语教材是对外汉语教学的重要组成部分,在非目的语环境下(本研究所指的非目的语环境为英语环境,其教学媒介主要为英语)学习者首先接触到汉语的文本便是教材,据统计,《中文听说读写》是美国高校普遍使用的中文教材,在美国中文教材使用率排第一位。而在目的语环境下(本研究所指的为以汉语为母语的目的语环境),教材也起到了重要的辅助作用,因此,我们首先要不断完善教材,让学习者在对外汉语课堂中更高效地利用教材。本
学位
心理动词是现代汉语动词中的一个小类,但其无论是在口语中还是书面语中出现的频率都很高,综观学界对心理动词的研究可以看到,现代汉语心理动词本体研究成果较为丰富,在对外汉语教学领域中关于心理动词习得研究成果也较为丰富,但侧重于某一国别或地区的汉语心理动词习得情况的研究仍比较少。本文以《新实用汉语课本》(西语版)1-3册中的现代汉语心理动词为研究对象,通过问卷调查的方式,对母语为西班牙语的学习者汉语心理动
学位