译本比较理论框架构建初探——以上外英语语言文学专业相关硕博论文为研究样本(2004-2013)

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdiansean
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译本比较一直是翻译批评最常用的方法之一。近年来,以译本比较为主题的文章、专著的数量持续增长。尽管有关译本比较的实践层出不穷,有关译本比较的理论却存在着“少而分散”的问题:译本比较理论主要分散在有关翻译批评的理论著述中,但多是一笔带过,并无深入探讨。针对这一问题,有学者提出了建立比较翻译学作为翻译批评分支学科的想法。《建立比较翻译学的几点构想》、《比较翻译学方法论》等论文及论著《比较翻译学概论》对比较翻译学的概要、主要研究内容及批评原则等做出了较为详尽的阐述,为比较翻译学的建立奠定了宏观的理论基础。然而,这些理论多是从学科层面对比较翻译学的基本内容提出的宽泛概念,而未深入探讨译本比较过程中可能出现的问题,给研究者提供细节方面的指导。换言之,当一个研究者要进行译本比较,应该如何根据自己的研究目的决定对哪些译本的哪些层面进行研究,这是现存的理论著述中相对缺失的。近十年来,越来越多的硕博士生在撰写学位论文时,将目光投向译本比较。相关硕博论文在所有以译本比较为主题的研究中占比超过一半。这些论文或分析译本之间的异同,或比较其优劣,或借译本比较研究译者,或以译本比较为工具探讨理论问题。由于缺乏系统的理论指导,不少论文在译本选择、变量选择等方面存在或多或少的问题,因此导致了相当一部分论文的结论不够明确。无论从数量上来看,还是从学术贡献上来看,以译本比较为主题的硕博论文都是译本比较实践中的主体力量,因此,以相关硕博论文为样本研究得出的理论框架可以为今后译本比较研究提供必要的理论支撑,使相关研究更加严谨。  本文通过分析现有的译本比较理论,同时结合对比语言学、比较翻译学等学科中的相关概念,尝试建立了译本比较理论框架。在框架建立之后,本文以近十年上海外国语大学英语语言文学专业的译本比较相关硕博论文为分析样本,修正并补充了已有的框架,从而使这一理论框架更具说服力和实用性。本文最后得出的理论框架包含两部分内容:研究者进行译本比较前的准备工作(如何明确研究目的、如何选择译本及变量),及译本比较过程中需要遵循的指导原则。
其他文献
孟山都已向澳大利亚基因技术管理办公室递交申请,要求批准转基因油菜的商业化推出。此次申请涉及的转基因油菜是MON 88302,该品种含有一个能使作物耐受除草剂草甘膦的基因。
介绍了基于低空突防的空对舰攻击相关问题研究状况与发展趋势,为空对舰攻击导引研究提供了思路.
本文针对园林绿化对城市及厂区建设及持续发展的作用,结合工作实际,并借鉴国内外城市绿地相关经验和手段,就园棼绿化的作用、意义就以简要阐述,并就存在的个别问题,提出了解
期刊
本论文从1896年至1949年不断变化的社会文化语境出发。系统地梳理了中国近代文学翻译的演变过程,考察文学翻译与意识形态和诗学观念等社会文化因素之间的互动关系,论证近代文学
粉煤灰作为主剂,加入悬浮剂、固化剂和助剂,制得一种高温堵剂。在稠油油藏火驱开采条件下分析各组分浓度对堵剂固化时间和固化强度的影响,得到最佳堵剂配方为:粉煤灰质量分数
In recent years,with the rapid development of interdisciplinary studies such as molecular biology,genomics and systems biology,and with the breakthroughs in gen
期刊
期刊
吉杂357号,吉审粱2014001,吉林省农业科学院;白杂11号,吉审粱2014002,白城市农业科学院;吉杂136号,吉审粱2014003,吉林省农业科学院;德杂10号,吉审粱2014004,吉林德丰种业有