《解密乔姆斯基:科学和变革性政治》(第一到第四章)翻译报告

来源 :西南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:napone
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇报告以《解密乔姆斯基:科学和变革性政治》的汉译为基础,这本书以新颖而令人信服的方式将乔姆斯基的科学与其政治联系在一起。该书的作者从社会人类学家的角度,在乔姆斯基的科学和政治方面做了比前人都更加深入的挖掘,发现了两者之间更多的联系。该书由耶鲁大学出版社于2016年9月27日出版,在被选为翻译材料时,国内外均未有可供参考的中文版本。译者在翻译过程中遇到一些困难,例如词汇,句法和语篇翻译方面的困难。在词汇方面,源文本中包含一些语言学术语,与军事有关的词语和人名的表达。为了准确翻译这些单词,译者使用了一些翻译方法。对于语言学术语的翻译,译者采用意译的方法来表达其准确的含义。对于与军事相关的单词,直译的方法可以翻译确切的含义。对于人名,其中有许多单词没有对应的汉语意义,所以采用音译的翻译方法。长句和插入语在句法方面有着很重要的作用。译者选择使用增补、省略、拆译等技巧来解决句法翻译方面的难点。在文本方面,上下文衔接是一个需要处理的难点。译者阅读了相关参考资料并介绍了背景信息以解决上下文衔接的逻辑问题。译者尝试在纽马克语义翻译理论的指导下翻译传记类文本。首先简要介绍了翻译任务和翻译过程。第二部分是理论指导方面,介绍了纽马克的文本类型学理论和语义翻译理论。通过文本类型分析,源文本属于表达型文本。第三,在案例分析中,作者试图从三个层面解决问题。在翻译过程中,译者采用了一些行之有效的翻译方法和技巧,尽量呈现原文确切的含义。译者从这份翻译报告中受益匪浅。通过分析案例,译者希望为以后的学习提供一些实用的翻译经验和技巧。
其他文献
传统上工程被界定为“把数学和科学技术知识应用于规划、研制、加工、试验和创建人工系统的活动和结果”。其中没有工程评价的位置,工程评价也不被看着是一种应用科学技术的
随着经济社会的发展,人民生活水平有了巨大提高,然而,快速的经济发展给环境带来了巨大的压力,特别是一些乡镇地区环境污染问题突出,环境污染治理已势在必行。环境污染问题难
氮杂多肽作为多肽类似物的一种,在药物研究领域已有了广泛的应用,包括作为酶抑制剂、特定受体的配体以及生物活性探针等。因其在构象以及结构多样化等方面的独特优势而常常用
在日常的语言交流中,强化副词起着越来越重要的作用,它可以用于增强话语力度,从而表明说话者的语气和态度,实现语言交际功能。本研究将以9个英语强化副词WAY,JUST,ABOVE,WELL
马尔库斯·李锡尼乌斯·克拉苏(约公元前115年—前53年)是罗马共和末期著名的政治家、军事家、声名显赫的罗马首富。克拉苏出生名门贵族,早期是苏拉的支持者,在苏拉争夺意大
燃料电池是继水力发电,火力发电和原子能发电之后的第四种发电技术,是一种将燃料中的化学能直接转化为电能的能源转换装置,其中固体氧化物燃料电池(SOFC)由于使用全固态电解质
设G是一个有限群,用群G的极大子群来刻画的结构是群论研究中很重要、也是很有效的方法之一.如果G的极大子群都同构,那么称为群.由Sylow定理知道,这样的群只能是有限p群.本文首先给出了所有的p3阶和p4阶的MI群的结构.其次利用正则p群以及MI群的性质,通过分类讨论的方法,给出了正则的p5阶和p6阶的MI群的结构.最后讨论了25阶的非交换的MI群。
埃米·诺特是抽象代数的奠基人,以少有的毅力克服重重困难及偏见,在抽象代数等数学领域乃至物理领域取得了令人仰望的成就,成为德国女性在科学界崛起的标志性人物之一,其艰难的科研历程值得深入研究。经过大力发掘原始文献,并对文献进行整理分析和对比研究,发现家族中不止埃米·诺特一人从事数学研究工作,这是以往对埃米·诺特的研究中尚未完全披露的。本文聚焦埃米·诺特及其家族成员,研究了马克斯·诺特、弗里茨·诺特,以
马克思主义大众化是马克思主义理论创新和发展的必要环节。研究历史上对马克思主义大众化作出突出贡献的杰出人物,不仅有助于马克思主义研究从抽象走向具体,而且以史为鉴,助
真菌的物种多样性和生态系统多样性使得其代谢产物具有多样性[1]。因而真菌代谢产物成为新药研发和先导药物发现的重要源泉。随着分离技术的发展,越来越多的真菌次级代谢产物