赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjk123465
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界经济和文化交流的高速发展,翻译中的文化问题在译界受到越来越多的关注。相应的,如今文学作品的翻译承担的责任和发挥的功用也比以往更大,不再仅仅是对外介绍一部文学作品,还担负着彰显民族文化特性和对外传播民族文化的任务。尤其是鉴于长期以来,中国文学作品在对外翻译的过程中存在“以西方文化或价值观为中心”的问题,使得与西方文化进行平等对话,积极传播作品所蕴藏的博大精深的汉文化,已成为中国文化保持生命力的内在要求,也是人类文明进步发展的客观需要。《水浒传》中蕴涵着丰富的文化,因此它的出现不仅具有文学意义,也是一种文化现象的反映。那么,该作品的另一种存在形式——译作,在被置于不同的文化传统和审美情趣下,是否跨越了语言和文化的双重障碍,有效地传达了原作所涉及的文化因素的内涵,是值得研究的。本文主要通过列举具体的译例,并结合相关的翻译理论,对比分析了赛珍珠和沙博理两个《水浒传》英译本对书名、绰号、称谓、文化负载语和诗词等隐含中国文化内涵的因素的处理。通过对译作的微观透视,论证了赛珍珠“异化”的翻译策略和沙博理“归化”的翻译策略各有优劣,不应将二者对立起来,文化的移植需要多种方法。此外,在总结二人各自英译过程中的所得与所失的基础上,提出了直译、直译加注、增译、借译、意译等与文化因素翻译相关的方法。但是,具体采用哪种翻译方法,要视情况而定。’希望能为今后汉语文学作品的外译,提供一些有价值的成分。
其他文献
目的了解泌尿外科住院患者医院感染的情况、病原菌的分布特点、耐药性,分析可能造成感染的危险因素。方法回顾分析了自2016年1月至2016年12月在广东省第二人民医院泌尿外科住
进入本世纪后,我国的房地产行业开始了一轮迅猛的发展,被人们称为“黄金十年”。不但其自身对我国经济增长的贡献量极大,还拉动了上下游多个行业的发展,对我国的国民经济发展
伴随信息技术和企业经营管理的快速发展,企业数据利用已从简单地使用计算机发展到广泛深入地应用信息技术,使企业积累了丰富的数据资源,为业务部门进行数据利用提供了巨大的空间
在生产和应用中,氧化锌压敏电阻器经常出现的几种失效模式为:与电极层相关的失效,平均功率过应力失效与受潮失效.通过对这些失效现象的进一步分析和研究,掌握了产生这些现象
经济和信息的发展加速了全球一体化的进程,各国之间的联系越加紧密。外语作为沟通与交流的工具,对国家和个人的发展有着重要的影响。提高外语教学质量的关键在于外语教师。教
介绍以高密度聚乙烯为基材,碳黑,二氧化钛为导电填料的有机PTCR材料的制备工艺,采用γ-^60Co源与电子加速器两种辐射源,对有机PTCR材料进行辐射改性,对两种方法进行了初步的比较与研究。
目的对比廉泉合谷刺与单纯西药的疗效。方法选用廉泉穴为主穴采用合谷刺治疗小儿脑瘫流涎症30例,并与单纯西药治疗30例对照。结果前者有效率为66.67%,后者有效率为26.67%,2组疗效差
压电陶瓷晶粒定向技术是利用压电材料性能各向异性的特点,将无规则取向的陶瓷晶粒定向排列,能够在不改变材料居里点的前提下大幅度提高陶瓷的压电性能.综述了常见的几种压电
期刊
以超市消费者为研究样本,利用结构方程模型研究了商店形象、感知价值、消费情感、顾客满意与顾客惠顾意愿之间的关系。实证研究结果表明:构成商店形象的商品形象、价格形象、