论文部分内容阅读
欧盟现如今已成为世界上一支不可或缺的力量,它的活动影响力不仅对其成员国的公民来说越来越重要,在世界经济和政治舞台上也扮演着极其重要的角色,对世界的影响力日益增长。与此同时,中国与欧盟的联系也日益密切,在经济、政治、文化等多方面都有着紧密的合作与交流。然而与之形成对比的是,中国公民对欧盟公共知识的了解却非常欠缺,因此翻译介绍欧盟公共知识的资料就显得十分重要。迪克·伦纳德的Guide to the European Union分别从起源、历史、机构和职能四个方面对欧盟进行了全方位介绍,使读者完成了从未知到全面了解的跨越。笔者选取其中的背景及发展部分进行翻译实践,这两部分主要介绍了欧盟的起源及其历史沿革。该报告主要包括翻译任务描述、译前分析与准备、案例分析以及译后总结四部分。其中,报告的主体案例分析部分着重探讨了英译汉中长句的翻译策略,并且就不同翻译策略,选择相应的案例进行进一步分析,以使剖析更加准确到位,从而总结出此类文本中长句的翻译方法。