生态翻译学“三维转换”视角下《名学浅说》翻译研究

来源 :安徽师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:etzhenghao2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Yan Fu has made great contributions to the dissemination of logic in China.His translation,Ming Xue Qian Shuo,has exerted a profound influence on the development of modern logic and other related disciplines.However,the existing researches scatter sporadically in the studies on Yan Fu or the development of Chinese logic,thus specific researches shall be raised in translation studies.From the perspective of three-dimensional transformations in Eco-transtology,this thesis analyzes the translation methods in Ming,which is helpful to better understand Yan Fus translation purposes,thus further exploring the translation value of Ming.  First of all,Yan Fu makes adaptation and selection in Ming on the linguistic dimension.The language style of Ming is classical and elegant,which is manifested in the translators imitation of pre-Qin diction,adoption of logical terms from Chinese classics and utilization of thetorical skills.Those translation methods show Yan Fus pursuit of ancient Chinese and effort of making the translation more acceptable.  Secondly,Yan Fu makes adaptation and selection in Ming on the cultural dimension,which displays his focus on cultural elements in translation.In the translation,he tries to tap and develop excellent elements of traditional Chinese culture,but criticizes its dross.Whats more,it is noteworthy that by replacing and adding examples,Yan Fu successfully exchanges Chinese and Western cultures.  Lastly,Yan Fu makes adaptation and selection in Ming on the communicative dimension.Through detailed comparison of Ming and the original text,it is found that the translation better conveys the translators communicative intention.Yan Fu chooses to transliterate proper nouns and supplement background information,thus transmitting Western logical knowledge.And his reflections on Chinese education and social phenomena attract readersattention on these issues.  It is helpful to unveil the important role of traditional Chinese language and culture in Yan Fus translation from these three-dimensional transformations,so as to further research Yan Fus translation methods and purposes.
其他文献
具体做法:合作社现有成员445名,成员身份分为三类:一是企业法人成员1个,即金沙河面业集团;二是职业农民成员72名;三是股权农户,即以土地经营权入股农户372户.3类成员的出资形
期刊
陕西岐山县地处关中平原西部,素有“周礼之乡”“青铜器之乡”的美誉,是“神来之食”岐山臊子面的发祥地.2018年10月,岐山县以成为全国农民专业合作社质量提升整县推进试点县
期刊
通过对潞安矿区瓦斯涌出现状、趋势及事故分析,结合近年来瓦斯防治的实践与探索,对如何构建瓦斯防治体系进行了回顾与总结,确立了瓦斯防治的基本思路和有效途径。 Based on the
从关联理论的角度看,翻译是一种借助语言在两种认知系统中进行的交际活动。这一过程牵涉到原文作者,译者以及目的语读者的认知活动。缺省是在交流时双方共同拥有的相关背景知识
词目位于词典义项之首,使用者通过词目词来获取相关信息。根据传统词典学的理论,词目可以是词素、词、复合词、缩略词等词汇单位。随着词典学理论和词典编纂实践的发展,更多的元
嫩玉米畅销,但季节性太强,不能长期供应市场。如将采收的嫩玉米穗在常温下保鲜贮存,延季销售,会有可观的经济效益。以下特介绍一个嫩玉米专用保鲜剂的配方,供参考试用。 Ten
话语标记语在英语会话中是一种常见的语言现象,引起了语言学家的广泛重视,因此话语标记语已经成为语言学领域中一个重要的研究课题,围绕话语标记语进行讨论的作品也大量涌现。随
告别城市,临危受命子承父业rn许月,女,1986年6月出生,北京通州区漷县镇后尖平村人.23岁芳华正茂的她,毕业于北京科技大学.因家庭原因,她放弃了让人羡慕的宝马汽车销售公司总
期刊
南京六合区竹镇镇是一个农业型街镇,目前有农民合作社103家.经过多年的发展,全镇农民合作社在产业经营上明显有些乏力,比家庭农场包袱重,比公司化农业企业缺乏资源和灵活性,
期刊
贺兰县金富蔬菜产销专业合作社是一家自治区级示范社,合作社自成立以来,始终致力于贺兰县洪广镇欣荣村生态移民精准扶贫工作,坚持发展特色蔬菜、食用菌产业,以合作社为龙头,
期刊