英译汉中的明晰化翻译策略浅析

被引量 : 4次 | 上传用户:hjss2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
明晰化是翻译中固有的现象。1958年这一术语首次出现时被定义为“一种翻译技巧,译文以明确的语言表达原文隐含的内容,这些内容在原文中能根据语境推断出来”(Vinay and Darbelnet,1958:8)。后来的学者通过案例分析与语料库研究进一步发展了这一概念,使其使用范围更为广泛。根据前人的研究,翻译中的明晰化主要通过以下方法实现:插入解释,扩展浓缩的段落,添加修饰成分和连词,重复前面提到的细节,精确表述隐含或模糊信息等(Vanderauwera,1985)。本文通过对比分析罗伯特·路易斯·史蒂文森的文学评论Familiar Studies of Men and Books中部分原文和译文发现,译文的句意更为清楚、具体、确定,句子之间的衔接更为紧密。译文的明晰化程度明显高于原文。通过对明晰化程度增强的情况进行分类,笔者总结出实现词语和句子明晰化的主要方法:增加注释,增加连词,具体词代替抽象词,补充扩展原文,调整句式结构、重组句式。明晰化是翻译中常见的现象,有助于帮助读者更好地理解原文的意思。但译者过度采用明晰化策略又会有一定的弊端,如导致译文过于主观化,失去原文的风格与特色等。译者翻译时在多大程度上对原文进行明晰化是一个值得探讨的问题。
其他文献
<正>科技服务业政策可以分为需求政策、供给政策、网络政策和环境政策四类。需求政策主要包括政府采购服务、鼓励企业使用外部服务和开拓国际市场等,供给政策主要包括促进新
介绍石门穴的局部解剖、针灸方法、主治功效及其对尿路感染、小儿遗尿、妇女避孕等验案四则。
在当前全球经济增速放缓和我国宏观经济整体运行态势下行压力逐步加大的背景下,探索基于产融结合模式的低碳导向型科技产业投资策略优化路径,将有助于提升我国低碳科技产业的
<正> 经行发热是子宫内膜异位症常见的伴发症状之一,现将诊治的12例小结如下。临床资料12例均系门诊病人。每次经行发热需急诊治疗。平均年龄33.3岁(21~47岁)。已婚9例,其中不
棉花是关系着国计民生的重要战略物资,棉花不仅涉及到了我国广大棉农的利益,是广大人民的生活必需品,还是纺织工业的主要原料。而纺织工业是我国国民经济的传统支柱行业,承担
根据《巴塞尔协议》等国际公约的要求,中国的银行监管部门于2004年1月开始,在全国的银行系统推行严格的资本充足性管理。作为国际银行界主流的监管政策,资本充足性管理对商业
人口老龄化是我国目前不可忽视的重要社会问题,继而我国养老机构中存在的问题尤其是养老护理员等问题是值得我们特别关注、研究的。在发达国家养老护理方面早已建立起比较完
目前中国货币市场的发展仍处于初级阶段 ,还面临着发展规模尚小、品种单一、技术手段落后、对外开放程度较低等一些急需解决的问题。解决这些问题 ,除了采取弹性制度推动参与
对于小学低年级段的学生而言,激发和尊重学生自主识字的热情是提高识字教学水平的第一步。6年新课程改革中,各地语文教师在这方面进行了积极探索,然而也出现了一味追求识字教