现代汉语“连X”的共时词汇状态考察

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:clhhjq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现代汉语“连”可以独立成词,也可以作为构词成分和其他语素组成词。当“连X”在语境中使用时,会由于上下文的影响形成歧义字串,主要表现为三种词汇状态:词、短语和跨层成分。为了让计算机更好地识别这三种不同的词汇状态,我们在综合考察的基础上,选取了“连接”“连声”“连天”三个词语作为典型个案进行论证分析。本文共分为三个部分:第一部分为绪论,主要介绍本文的研究对象,阐述选题的意义,综述“连”的相关研究现状、共时词汇状态的研究现状、汉语自动分词的研究现状,然后介绍本文采用的理论方法,最后交代语料来源。第二部分为正文部分,主要包括第一章至第四章。第一章是对“连X”共时词汇状态进行的综合考察。分析“连X”成词与非词时的状态,总结影响它们形成不同词汇状态的原因,并介绍了我们选取典型个案进行考察的原则。第二章至第四章为三个典型个案的考察。我们依据高频率以及典型性原则选取了三个典型个案,这三个词语主要是由“连”+动词性语素构成的“连接”和“连”+名词性语素构成的“连天”“连声”。我们发现除了部分结合非常紧密,在语境中不易产生歧义字串的词以外,“连”加动词性语素构成的词一般有词、短语、跨层成分三种词汇状态,而“连”加名词性语素构成的词一般只有词和跨层两种状态。最后我们从语义搭配方面对这三个词的词汇状态及其判定条件作了分析总结。第三部分为结语部分,即本文的第五章。我们综合了以上个案分析的情况,分别从“连”加名词性语素和动词性语素方面进一步总结识别“连X”词汇状态的依据。另外还对本文的后续研究作了展望,以期能够更好地帮助计算机识别现代汉语“连X”在具体语境中呈现出的三种词汇状态。
其他文献
本文是一篇英译汉翻译实践报告,其源语文本取自The Culture Code(《文化密码》)一书的第二章、第十三章和第十四章。该书由美国作家Daniel Coyle所著,是一本企业管理类读物,
张天翼的儿童文学无论是从宏观的创作研究,还是微观层面的语言、艺术技巧等方面的研究来看,都已取得了瞩目成就。但对于作品中关于儿童成长话题的研究仍存在一定缺失。儿童既是时代的衍生物,又是独立而具有现实意义的个体,值得探索和研究。严格意义上来说,张天翼作品中的儿童是处于青春期的少年形象,提及少年必然会涉及成长,因而张天翼的儿童文学从成长叙事的角度研究具有合理性和可行性。在文本细读的基础之上,通过文本分析
学位
恩拉霉素是由杀真菌链霉菌产生的、由非核糖体肽合成酶催化合成的一种脂肽类抗生素,具有良好抗革兰氏阳性细菌的活性,对耐甲氧西林金黄色葡萄球菌(MRSA)和万古霉素抗性的肠球
随着蜡蝉总科分类研究不断深入,雌性外生.殖器及内部生殖器系统特征在蜡蝉总科昆虫分类及系统发育研究中的价值愈来愈受到众多学者的重视。本文对中国瓢蜡蝉科雌虫外生殖器进
巴贝斯虫病(Babesiosis)一种通过蜱虫传播的血液性原虫病。其中,犬吉氏巴贝斯虫是我国最常见的犬巴贝斯虫病的病原之一,患犬表现出发热、贫血、血红蛋白尿等症状,严重时可导
当今科学技术领域的国际交流日益频繁,而中国国际太阳能十项全能竞赛就是一个十分有意义的国际科技交流平台。在2018年赛事中,作者担任了笔译和口译工作,该翻译报告以作者承担的《2018中国国际太阳能十项全能竞赛规则》汉译为基础。该文本涉及能源、建筑、工程、宣传等分项赛事及其竞赛规则,属于较典型的科技文本,包含大量被动句(占比达32%)。在翻译过程中,作者发现这些被动句难以处理,本翻译实践报告重点关注“
目的:探讨七氟醚预处理(SPC)减轻心肌细胞缺氧/复氧(H/R)损伤是否与激活信号通路HIF-1a/PDK-1,优化H9C2大鼠心肌细胞无氧糖酵解有关。方法:H9C2心肌细胞用低糖培养基培养48h后,随机分成4组:(1)对照组(Con);(2)缺氧/复氧组(H/R);(3)七氟醚预处理组(SPC);(4)七氟醚预处理组+HIF-1a抑制剂组(SPC+YC-1);建立缺氧/复氧模型,在复氧3h后,检
绞股蓝(Gynostemma pentaphyllum)是我国著名的传统中药,具有与人参类似的药理功效,但无寒凉燥热以及长期服用人参所致的头晕、心悸等副作用。因此,绞股蓝是一味药食同源的中
随着“互联网+”时代的到来,教育教学改革进入全新领域,MOOC作为一种新型教育模式风靡全球,但其低完成率及高辍学率使得线上教育质量问题日益突出。2013年,加州大学伯克利分校的阿曼德?福克斯教授提出SPOC概念,哈佛大学和加州大学伯克利分校将其运用于混合教学实践中并取得良好效果。SPOC是“后MOOC时代”的一种典型课程范式,具有小众化和限制性特点,能够促进MOOC与传统课堂教学的深度融合,代表了
由麦洛·考夫曼教授所著的《岩石教堂之谜》是一本宗教短篇小说集。该书以直白而又诙谐生动的笔触描写了作者在生活中关于基督教的所见所闻,所思所想。译者经导师推荐有幸翻译此部著作,并以该书中的三篇小说,即《岩石教堂之谜》,《战区之旅》和《予那加兰邦的教堂钟》为翻译源文本,以皮特·纽马克的语义翻译和交际翻译理论为指导理论,撰写翻译实践报告。译者在翻译过程中所遇重难点主要包括与宗教相关的普通名词,专有名词,美