论隐喻翻译中文化特色的保留

被引量 : 2次 | 上传用户:NK123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻无处不在。我们平时在阅读和写作时它总是如影随形,活跃在各种文体中,譬如演讲、政论、个人信件、杂文、小说、诗歌、剧本、广告和规劝等文体中都会用到隐喻式表达。隐喻不仅是锦上添花,使表达简洁有力;有时它具有无可替代的精确性。莱可夫和约翰逊在《我们赖以生存的隐喻》一书中指出,”我们大部分人认为隐喻是可有可无的,实际上隐喻渗透在生活的各个方面,不仅在语言上而且在思维和行为中。我们使用隐喻往往是下意识的。隐喻不仅是修辞手段,而且更重要的是思维和认知的普遍模式。”雪莱在他的《诗辩》中说,隐喻不仅是诗人们揭示事物间关系的不可或缺的手段,而且反映了语言的本质。语言本身就具有隐喻性。对隐喻的研究可追溯到亚里士多德。他认为隐喻的主要作用是修饰性,他说一切修辞都属于隐喻。在他之后隐喻研究方兴未艾,并逐渐走出语言学,走向多学科。对隐喻的研究在文学批评和修辞学方面成果丰硕,而相比之下对隐喻翻译的研究颇受冷落,加之”翻译可能是宇宙历史上最复杂的事情”。翻译复杂却饱含魅力。翻译是一种跨文化交流,翻译界对此已达成共识,对翻译的关注已从语言层面过度到文化层面。就隐喻翻译而言,因为不同民族的生活方式和思维方式有所不同,因而其隐喻式表达饱含文化个性,这使得隐喻的翻译具有更大挑战性。本文从文化视角探讨隐喻的翻译,认为异化翻译法可以有效促进文化的传播。本文作者提出的创新假想是,隐喻翻译中应竭力保留中特有的文化形象(image),以保存源语的文化特色;而极端的异化策略对于英汉翻译几乎是不可能的,因为这两种语言在语法语体等方面差异极大。本文总体上采用定性分析的方法,辅以个案研究和比较分析的方法,以说明在翻译隐喻时,应该竭力保留原文所包涵的文化特色,而保留原有形象是实现这一目标行之有效的策略。
其他文献
二十世纪七十年代,布雷顿森林体系瓦解,世界性石油危机爆发,国际金融竞争加剧。金融机构为了规避风险,在激烈的市场竞争中求生存、谋发展,必须对传统的金融工具进行创新,作为新兴的
依法治国,是现代社会管理模式的核心与精髓。依法治国,就是政府和社会依照宪法和法律规定,通过各种途径和形式管理国家事务,管理经济文化事业,管理社会事务,保证国家各项工作都依法
班轮运输业的市场环境已经创造出一种新型的竞争,一种合作中的竞争;班轮公司为了实现规模经济,以较低的成本提供完善的服务为目的,与多家班轮公司形成准集中化战略联盟。由于
全校性公共选修课是为了实现跨学科交叉,全面提高学生综合素质而设置的课程.计算机作为一个文理交叉的应用性极强的技术类课程,由于计算机专业本身的特点,在计算机公选课的设
本文从摩擦学角度,对自润滑轴承的减摩润滑机理及其设计使用中的主要影响因素进行了研究和探讨,从选材、密封和润滑方面对自润滑轴承使用性能的进一步改善提出了具体的建议.
随着网络技术的发展、Internet的普及和数据库技术的成熟,全球传统商务正经历一次重大变革,电子商务正以令人难以置信的速度蓬勃发展。同时电子商务的发展也促使了网站大量的
牛传染病是一种多发的传染性疾病,这种传染性病毒潜伏在牛的各个器官和牛的身体里。在牛的传染病中,发病率最高的是牛传染病流行性感冒以及牛传染性胃肠炎。此外,瘤胃积食、
<正>2015年,云南电网公司将认真贯彻落实南方电网公司反腐倡廉建设工作会议精神,坚持依法治企、从严治企;认真贯彻落实公司惩防体系五年规划实施方案和"两个责任"实施细则,按
马克思不仅把人类解放作为自己毕生追求的价值目标,而且还把自己全部的心血和智慧倾注于对人类解放道路的探索。在其所创立的新世界观即历史观中,他把人类解放道路的开启诉诸
进入21世纪,以互联网为代表的信息化浪潮席卷世界,渗透到经济、政治、文化和国防等各个领域。经济、政治、文化这三个领域共同构成社会这个大系统。互联网对人们的生产、工作