论文部分内容阅读
词类研究是近二、三十年来语言学界的热难点问题,由于汉语等分析性语言缺失严格意义的形态,词类问题的研究集中体现在兼类/语法多功能现象的处理,这一直是语法研究的老大难问题,因此汉语词典的词类标注也成了词典编纂的老大难问题。随着国际学术交流的不断深入,外向型汉语学习词典词类标注的准确性越显重要,尤其是能传情达意的感叹词,其词类标注的准确性更是会影响学习者之间的日常交流。近年来,各类词条词类标注的研究已引起了学界的关注,但目前还没有学者对叹词词条的词类标注进行深入的研究。鉴于汉语和英语都属于分析性语言,本研究以分析语的双层词类范畴理论模型为理论框架,借助现代大型平衡语料库,以《现代汉语学习词典》(1995)(以下简称《现汉学习》)中的叹词词条为研究材料,探讨汉语词典中叹词词条的词类标注问题。与此同时,本文以《牛津高阶学习者词典》(第八版)(以下简称《牛津8》)中的英语叹词词条与之做对比研究,以达到深化汉语词类研究的目的。本文以《现汉学习》为基准,以《现代汉语词典》(第六版)(以下简称《现汉6》)和《现代汉语规范词典》(第二版)(以下简称《现汉规范2》)为辅助做比较,以便收集研究对象,并且以《牛津8》做英汉对比研究,以便发现更多研究问题。研究发现,《现汉学习》只收录了47个叹词,叹词兼类比例为23.4%;47个叹词词条中有11个条目与《现汉6》和《现汉规范2》的词类标注有差异。而《牛津8》收录了237个叹词词条,其中叹词词条中兼类的比例为30.5%。借助于Sketch Engine中的Internet-ZH语料库以及因特网语料库,将标注不一的汉语叹词词条进行了穷尽性的搜索,以观察其语法功能。结果表明,汉语词典中的叹词词类标注未认清“词类范畴化发生在两个层面(即言语层面句法中的词类范畴化和社群语言层面词库中的词类范畴化)(王仁强,2014)”这一事实,一味地遵循了所谓的“简略原则”,人为地减少了叹词的兼类数量。并且,《现汉学习》词类标注过程中,多遗漏初始词类非叹词词条的叹词词类标注。本文采取新的理论视角,注重定性与定量研究相结合,对现代汉语叹词词类标注进行实证研究,不仅有助于深化汉语的词类标注研究,而且对国际交流也有促进作用。