论文部分内容阅读
本文运用计量统计与定性研究相结合的方法,对《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中10组不包含相同语素的单双音同义动词进行了考察。首先以CCL语料库为基础,考察二者的使用频率,继而从意义和语法功能方面考察其差异;随后,本文在HSK动态作文语料库中,考察留学生使用这些词语时的偏误情况,分析其偏误类型和形成原因。通过以上考察,力图揭示这10组单双音同义动词的内在差异,从而探索汉语同义词辨析的新角度和新方法,辅助对外汉语词汇教学。考察的结论为:1)使用频率上,无论是母语使用人群,还是汉语作为第二语言的学习者,在同一个义项上,双音动词的使用频率都远远大于单音动词。2)意义方面,所考察的十组单双音同义动词,均在意义上有着或多或少的差别。表现为三种类型:第一种是语义上基本没有差别,二者的差别主要体现在因音节制约因素而产生的搭配上,以“休息-歇”“节约-省”两组为代表;第二种是语义上的差别很大,具体表现为行为主体和关系对象的不同、语义范围的不同和语义程度的不同,以“懂-知道”“担任-当”等六组为代表;第三种是语义上的差别不大,只是在某些情况下二者不可以互换,以“爱-喜欢”“比如-像”两组为代表。3)语法功能方面,单双音同义动词除了共性以外,也存在着一定的差异,主要表现为三种类型:第一种类型是,做谓语时,二者的语法功能相同或相似,但是双音动词可做除谓语以外的其他语法成分,语法功能强于单音动词,以“节约-省”为等五组为代表。第二组类型是,二者的语法功能相同或相似,但是单音动词具有某些特别的用法,而双音动词没有,以“懂-理解”“懂-知道”两组为代表;第三种类型是,二者都做谓语时,宾语搭配受音节制约的因素较大,差别明显,以“节约-省”“休息-歇”“爱-喜欢”三组为代表。4)使用偏误方面,在学生所出现的偏误中,“误代”的偏误占了绝大比例,具体表现为同义或者近义词语的混淆;对词语语义的不明确和使用语境的不了解,是学生产生偏误的重要原因。此外,一个很重要的发现是,在考察学生偏误的时候,本体研究中我们确定的同义词,学生并不一定产生混淆;而学生的混淆词,也并不一定是我们以往认为的同义词。