论文部分内容阅读
新课程标准的理念是培养学生的综合语言应用能力,不仅关注学生的语言知识与技能的运用、情感态度的发展、学习策略的采用,还重视文化意识的培养,为他们今后升学、就业和终身学习创造条件。就国内英语学习者而言,英汉语际翻译实践的能力体现了学习者的综合英语水平和英语应用能力,也是国内英语学习者使用英语解决实际问题的主要形式。作为一种教学手段,翻译在我国英语教学中历来得到广泛应用。近年来,由于普通高中英语教学宏观导向的改变,教学翻译在高中英语教学实践中的应用也有所变化。本文在国内外对外语教学中应用翻译问题相关研究的基础上,结合高中英语教学目标、教学对象和教学条件等因素,对教学翻译在高中英语教学中的应用现状进行了调查研究。本项调查研究要解决的主要问题是目前高中英语教学中教学翻译的应用现状。本次调查主要采用师生问卷调查和教师访谈的形式,对笔者所在的寿光现代中学部分高二师生在对英语教学翻译的认识和态度、教师的课堂授课方法、学生的学习方法、师生对作业批改的做法以及开展英语翻译学习使用的策略等方面进行了调查。作为一种辅助性调查,也采用了课堂观察方法,侧重了问卷和教师访谈难以反映的方面。基于调查结果,笔者进一步分析教学过程中所存在的问题,探讨正确的教学翻译观以及有效的教学翻译方法,以期有益于把学生综合语言运用能力的培养落实在教学过程中。调查结果显示,师生一致认同教学翻译的重要作用,认为教学翻译是一种行之有效的教学手段,对促进学生的词汇学习、语法规则掌握、句法结构的分析、读写能力提高以及跨文化意识的培养十分有益。但是,在教学实践中有些方面还有改进空间,如学生学习策略的运用水平较为一般。笔者建议在英语教学中,教师应从英语教学方法改革的高度来审视教学翻译的应用问题,注意教学内容的选择,在翻译方面对学习者多加指导,改进英语作业翻译练习的批改方法,另外还要就英汉互译的方法、原则和常用技巧方面多加归纳讲解,以较好地发挥翻译在提高英语教学效率方面的积极作用而减少其负面影响。