论文部分内容阅读
日语复句的研究一直以来广受关注,其中复句类型之一的因果关系句作为独立的语法范畴是日语语法研究的重要课题之一。至今为止,关于日语因果关系句的研究可以分为两种类型:一是关于各种因果关系之间的区别性研究,二是关于复句之间的连续性研究,比如因果关系与时间关系、条件关系的连续性的研究。但是从中日对译的角度出发,把因果关系作为独立范畴,将以上两种类型的研究视为同一个问题的两个相关方面的研究还很少。基于此,本稿利用北京日本学研究中心的《中日对译语料库(第一版)》,考察了汉语因果句中具有代表性的推论性因果复句“既然”句的日语对译情况,并且发现了汉语推论性因果复句“既然”句除了与日语因果关系对译外,还与日语条件关系对译这一语言现象。笔者以此为契机,以“既然”的对译关系为中心,试图探讨因果关系与条件关系的连续性问题,并就因果关系与条件关系的连续性存在的原因做了相关分析。第一章,作为本文的绪论部分,首先阐述了研究的起因,接着总结分析了历来对“因果关系”与“条件关系”定义以及因果关系与条件关系的连续性的研究综述,指出问题点,提出进一步研究的必要性。在此基础上,确定了本文的研究方法和研究对象。第二章,对本文的重要概念之一—“既然”进行了分析和解释。指出“既然”的前件部分表示确定性的事实,后件部分则是表示假定性事实的用法。第三章,通过日汉对比的研究方法,明确日语因果关系表达形式的意义特征,并进一步明确其在因果范畴内的定位。首先,指出「以上」「から」「からには」「ので」多与汉语的“因为”对应,表现出明显的“因果性”。其次,「以上」「から」「からには」与汉语的“既然”相对应,表现出明显的“因果性”“推论性”“事实性”和“主观性”。在明确「以上」「から」「からには」「ので」的意义特征的基础上,说明了“既然”一词多与表主观推论性的日语表达形式对应的结果。因此在分析“既然”一词的因果与条件关系的连续性问题上,因果关系方面选择了「以上」「から」「からには」为研究对象进行讨论。第四章,从“既然”一词的日语翻译倾向来看,对「から」と「なら」、「からには」と「なら」、「以上」と「なら」分别进行了因果与条件的连续性分析。换言之就是考察了“既然”日语翻译形式的因果关系「から」「からには」「以上」与“既然”日语翻译形式的条件关系「なら」之间存在怎样的连续性问题。并在此基础上,对中日“既然”一词的日语翻译倾向做了总结。第五章,从平行性的角度,以「から」与「なら」的连续性为基点,继而探讨了「からには」与「なら」、「以上」与「なら」的之间存在连续性的原因。第六章,就本论文的结论进行了总结,并阐明了今后的研究课题。