论文部分内容阅读
温度是自然界最常见的现象之一,是人类共有的体验,属于人类最早的认知领域。俄汉语温度概念词汇词群庞大,内涵丰富,承载着一定的民族文化信息。俄汉语温度形容词中存在相似的隐喻映射,同时由于生活习惯和思维方式不同,俄汉两个民族对温度形容词的联想义也有所不同,因此对俄汉语温度形容词进行对比研究具有理论及实践意义。本文以标记日常生活中温度概念的俄汉语温度形容词为研究对象,从认知语言学的角度对俄汉语温度形容词隐喻现象进行对比研究。基于工具书和语料库阐释“горячий、жаркий/热,тёплый/温,холодный/冷,прохладный/凉”的词义,对比分析上述温度形容词向社会生活域、心理域、生理域等方面的隐喻投射,深化人们对隐喻的特点和俄汉民族语言中温度隐喻的相似性与差异性的认识,同时尝试从语言文化学角度揭示俄汉语温度形容词与民族文化的联系。本文首先梳理了国内外隐喻理论研究现状,阐述概念隐喻理论的特点,并运用该理论对通感隐喻的映射特点进行分析;进而对俄汉语暖域和冷域温度形容词词义进行隐喻认知分析,归纳隐喻映射模式,总结俄汉语温度隐喻的共性和个性;最后为本文的结论部分。