Pre-editing in Chinese to English Machine Translation: A Case Study of the Google Machine Translatio

来源 :浙江师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuliumin3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球一体化的进一步推进,世界各国的交流越来越频繁,这对翻译的质量和数量都提出了更高的挑战。机器翻译应运而生,并且已经成为目前翻译界最热门的话题之一,但是机器翻译译文的质量仍旧离人们的期望有很大的距离。   本论文是对谷歌翻译汉译英的案例研究,其主要研究目的为:1、找出谷歌翻译引擎在哪些情况下容易出现错误;2、根据对错误引起原因的分析,提出一系列译前编辑策略,来提高谷歌翻译引擎的翻译质量和效率。本研究所采用的语料为英语专业八级考试和上海市高级口译考试(笔试部分)试卷中汉译英部分的试题。   在本论文共七章的研究过程中,本文从英汉语言的差异的角度着手,运用定性分析和定量分析等研究方法,推导总结出译前编辑的策略。第一章是对该研究的概括性介绍,包括研究目的、研究问题和意义,以及本论文的结构;第二章是是对机器翻译发展历史、及译前编辑相关研究的文献综述;第三章介绍了本文的研究方法,其中包括实验设施的介绍,研究文本的选择,以及研究方法的陈述;第四章分析总结了谷歌翻译容易犯错的各种情况及原因;第五章通过实例展示了一系列有效的译前编辑策略。第六章是对实验的介绍及其结果的分析讨论;最后一章是对本文的总结。   通过分析与总结,本文认为译前编辑是提高机器翻译质量和效率的有效途径。本文认为有效的译前编辑策略包括以下几种:1.重新排序;2.增加成分;3.省略成分4.提前编译;5.切分;6.重写;7.释义;8.简写;9.重标句点。此外,本文以BLEU展开实验,分析证明以上策略对提高谷歌机器翻译引擎的有效性。  
其他文献
从社会学角度来看,翻译文学的接受与传播与翻译文学的社会传播模式有着密切关系。本文在参照前人研究结果的基础上,提出特属于翻译文学的网状传播模式的概念。该模式认为翻译文
The fusion of ordered propositions is an important and widespread problem in artificial intelligence,but existing fusion methods have difficulty handling the fu
期刊
目的为了解和掌握广州市玻璃制品、宝石加工行业职业病危害的基本情况,加强职业卫生监督执法工作,为职业卫生监督管理工作提供科学依据。方法抽取广州市6个区玻璃制品宝石加
随着改革开放的深入和全球经济一体化的推进,中国作为世界最大的发展中国家,在国际舞台上扮演着越来越重要的角色。08年奥运会的成功举办和10年上海世博会的完美落幕让国际社会
词汇在语言中占据着重要地位。对大多数人来说,一提及语言,首先的印象就是语言由一个个词组成。词汇对语言的重要性就像砖块对楼房一样,是语言最基本的构成部分。词汇在相当
量词词类是印欧语系和汉藏语系的重要区别性特征。现代汉语动量词最大程度地反映了汉语语言的复杂性(郭绍虞,1979:27)。以往研究在一定程度上反映了量词的语法表现及本质,并且推
在新闻稿件写作过程中,记者要选择恰当的角度,关注语言表述形式,要擅长运用模糊语言来表述,要抓住新闻采访的细节,在写作技巧上要有创新。
新闻报道,作为大众传媒的一种,潜移默化的影响着人们对事物的判断和认知。因此,对新闻报道及隐含于其背后的意识形态的研究是很有必要的。   本研究从批评性话语分析的角度,结
商务信函指的是商务往来中的信件,它在我们的经济生活中使用非常普遍。同时,作为国际贸易活动的一种重要沟通工具,商务信函及其翻译研究受到了译者和商务工作者的广泛关注。为了