词汇衔接在大学英语阅读教材中的运用

来源 :南开大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lyang1990x
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
阅读作为最重要的语言技能之一,在中国英语教学中一直都受到特别的关注。培养学生的阅读理解能力就是英语教学的主要目标和要求之一。随着人们对阅读过程认识的不断深化,阅读理论在不断更新,阅读教学方法也在逐渐改变。尽管如此,教学效果并不理想,大学生在英语阅读理解方面,尤其是涉及到对篇章整体及篇章的深层含义的理解时,仍然存在很大的问题。究其原因,就是在阅读过程及阅读教学中大学生和大学英语教师都不同程度地忽视了语篇自身的一些特征。  作者认为衔接,特别是语篇的词汇衔接,作为语篇特征,对阅读理解起很大作用。它能给阅读理解提供暗示,而且对阅读理解中的推理、预测起限制作用。词汇衔接是语篇中的重要因素,应该在阅读实践中给予足够的重视。然而,通过对一些英语专业大学生词汇衔接意识的调查,本文作者发现许多学生的语篇衔接意识很差,具体表现在他们不能在阅读中识别和运用语篇衔接手段(尤其是词汇衔接)来帮助构建和理解连贯的语篇。另一方面,在英语教学中,一些大学英语教师本身就不注重培养学生的词汇衔接意识,很少将词汇衔接理论融于英语教学中,这是造成高校学生在这方面意识薄弱的一个主要原因。因此,为了提高学生的词汇衔接意识和语篇层面上的阅读能力,在英语教学中很有必要对他们进行词汇衔接的训练。  本论文旨在调查语篇组织词汇的知识,特别是词汇衔接对于学习英语阅读的大学生的作用。该论文中的研究主体是英语阅读课的学生,他们要提高英语阅读的技巧:培养学生不查阅字典阅读更多的文章,提高他们理解阅读文章大意及结构的能力。在课堂上,通过掌握语篇组织词汇的知识,强调学生善于猜测陌生词汇的能力。
其他文献
娱乐圈与科技圈的融合,能否为节目带来新意?尽管有审美疲劳、情怀过度消费、缺少创新等质疑摆在眼前,湖南卫视的音乐节目《我是歌手》终于用总决赛上的表现证明了自己。总决
李立杨(Li-Young Lee)是当代在美国非常受人关注和欢迎的华裔诗人,他用英语写作,作品进入美国诗坛,被收录在许多美国诗选里。他的曾外祖父是中国的最后一位皇帝袁世凯,父亲李
互文性是学术论文的基本属性,它能够帮助作者呈现他人的研究课题、方法、结果等内容,并且在此过程中借助其他研究者的成果来证明自己研究课题的创新性、研究方法的正确性以及研
学位
二十世纪八十年代在西方认知语言学领域中出现的概念隐喻理论,是由莱考夫和约翰逊在《我们赖以生存的隐喻》中提出的新理论。书中首次提出了概念隐喻的概念,并在认知语言学界引
根据Nios Ⅱ处理器的Avalon总线规范,设计了一款面向步进电机的控制器IP核。该定制IP核采用软、硬件协同设计的方法,功能符合Avalon总线的读写传输时序,具有完备的步进电机驱
文学翻译是翻译的重头戏。文学翻译作为文化交流活动的重要媒介,不只是简单的归化处理和文化替代,它的翻译和其他翻译有着不同,其本质是文学艺术创作,它的目的是提倡文化多元
作为对传统“等值观”的一个重大突破,二十世纪七八十年代兴起的德国功能翻译理论为旅游翻译研究开启了新的视角。本文以此理论为基础,考察浙江旅游景点介绍资料的英译状况,并探
2004年7月教育部在新的《大学英语课程教学要求》(试行)的基础上对英语四级考试(CET4)进行了改革。新CET4在题型,题量,评分系统上力求充分体现新课程教学要求对大学生综合能力(听
作为文学翻译的一个重要组成部分,戏剧翻译的历史可谓源远流长。然而,一直以来,学术界给予戏剧翻译的关注却非常有限。究其原因,主要在于戏剧文本的“双重性”:一部戏剧作品