《社会、历史背景下的跨文化交际》(第十一章)翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:yinzhg01
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该翻译报告节选自由朱迪斯·N·马丁(Judith N Martin)与托马斯·K·中山(Thomas K Nakayama)合著的《社会、历史背景下的跨文化交际》(Intercultural communication in contexts)中的第十一章。笔者针对源语文本的类型和特点,选用纽马克的文本类型分析理论对原文本进行分析,采用交际翻译指导实践过程,解决具体的翻译难点。报告介绍了项目背景、原文概况,并结合纽马克的理论分别从词、句、篇、思维逻辑、文化五个层面解决翻译中遇到的难点和问题,重点探讨了词义引申、词性转换、换序译法、篇章衔接等问题,最后总结译者在翻译过程中得到的启发及待解决的问题。通过此次翻译实践,笔者认识到:不同的文本类型需要采用不同的翻译策略,译者应根据目标语的表达习惯,尽量使译文忠实通顺,流畅自然,使译文在风格上与原文保持一致。报告期望,能为其他译者在对此类文本的处理过程中提供借鉴。
其他文献
本文立足于StarC平台的功能特点,首先结合高中地理学科的特色,分析了其在高中地理课堂教学中的优势,然后结合地理教学实践,探讨了基于这一新信息技术平台的课堂教学设计策略,以期
商标不使用撤销制度是我国商标退出机制中重要的一部分,其目的在于清理市场上的闲置商标,防止商标资源的浪费,保护社会公众的利益。然而经过整理案例的过程我们可以发现,每年
土工格栅折减系数取值存在一定的不确定性和复杂性,折减系数的合理取值是设计参数的关键。通过建立待评价样本集和影响因素集及其评价标准,利用层次分析法确定一级和二级子系
目的:探讨胃癌化疗患者运用4R模式延续性护理的临床效果。方法:选取本院2017年6月-2018年7月期间收治的胃癌化疗患者64例作为研究对象,根据随机抽样法将其分为观察组和对照组
<正>在日常工作中,党政机关下发的各类规章制度、政策法规等公文,为了加大宣传力度,营造良好的舆论氛围,为文件精神的落地生根奠定民意基础,常常需要以消息的形式在媒体上广
政府治理体系中包含着不可缺少的政府审计,政府审计在政府治理中所发挥的作用是不可忽视的。根据"应审尽审、凡审必严、严肃问责"的要求,政府审计必须向政府治理发力,政府治
前飞模态的无人直升机与高速飞行的固定翼飞机在气动特性上相近,控制方式也是相似的。横侧向控制应对侧风扰动的策略由侧滑法和侧航法构成,而多数无人直升机控制方式不健全。
[目的]探讨血清肿瘤标志物人附睾分泌蛋白4(HE4)、CA125和卵巢癌风险预测模型(RO-MA)在卵巢癌预测和诊断中的应用价值。[方法]回顾性分析因卵巢肿瘤住院接受手术的患者70例,
徐州拥有丰富的红色旅游资源,但存在设备落后、保护不力、宣传不够、区域协调不足等问题。文章从微观和宏观两个方面分别提出徐州红色旅游的发展战略。
目的研究逆行胰胆管造影(endoscopic retrograde cholangiopancreatography,ERCP)对肝包虫囊肿破入胆总管的诊疗价值。方法报告1例肝包虫囊肿破入胆总管患者的ERCP诊治经过并