接受美学视角下中式菜名的英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:yjs001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国的饮食文化源远流长,是五千年炎黄子孙智慧的结晶。随着全球化进程的日益发展,各国文化交流日益增多,中国菜肴作为中国传统文化的象征,也越来越多地受到外国友人的关注。中式菜名的翻译早已不再是两种语言之间的简单转换,更是一种国际间的文化交流。然而,面对外国游客,很多饭店或提供不出英文菜单,或菜单译名五花八门,错误百出。例如,北京国际新闻中心网站发布:“红烧狮子头”,饱含着中国传统文化底蕴及寄望,有的菜单中却被译成了“红色的燃烧着的狮子头”,“蚂蚁上树”则被译为“蚂蚁在爬树”,这样的英文菜单让外国友人不知所云,困惑不已。因此,如何让中式菜名的英译为外国人接受已成为翻译界学者们关注的问题。对于中式菜名的英译研究,大多数学者都是基于语言学理论或者传统的翻译学理论,并且关注的对象大都是文本本身和译者,很少有人站在消费者的角度来进行系统的研究。本文拟从姚斯和尹瑟尔为代表的接受美学的视角出发,通过大量的举例论证,归纳总结接受美学对中式菜名翻译的指导作用,并在此基础上提出了两种翻译策略,即:注重读者的中心地位及其期待视野的转变。前人的研究重点集中于文本的可译性和可读性,本文则从读者的审美经验进行分析,在尊重原文的基础上,更加关注读者的反应及接受程度,为中式菜名翻译提供可行性的建议。同时也对后人的研究提供参考及借鉴。但由于时间有限,收集的资料难免不够充分,举例分析可能并不全面,并只从接受美学的视角进行分析,并未借鉴其他领域的理论。作者希望在翻译中式菜名时,能够更多地关注到读者的审美经验及接受程度。未来的中式菜名翻译研究也可从接受美学及实际应用方面着手,以弘扬中华美食文化。
其他文献
<正>清“四僧”之一髡残(石溪)《山林暮色图》,又名《秋高气爽图》)(图1)(见台北中华书画出版社1975年版《石溪画集》第23页、中国民族摄影艺术出版社《四僧画集》下卷第229
利用高光谱成像技术结合化学计量学方法对油菜中的杂草进行分类识别。采用近红外高光谱技术,通过正态变量变换(SNV)、去趋势化(De-trending)、多元散射校正(MSC)、移动平均平
根据自我一致理论,消费者更加偏好和自我概念一致的产品/店铺(Sirgy,1982;1985)。而消费者自我概念一般分为真实自我和理想自我,因此自我一致也分为真实自我一致和理想自我一致
改革开放三十多年,国内经济取得了飞速的发展,2010年GDP更是超过日本,成为世界第二大经济体。同时,国内开始出现一些论调,将环境的破坏归责于经济的快速发展。而笔者研究发现
直升机的舰上起降是研究机-舰动态配合的主要内容,它是直升机起降安全和充分发挥其潜力的有力保证、为此从直升机舰上起降的特点出发,分析了舰船运动特性、空气尾流场变化规律。
随着世界经济的迅速发展,环境问题已经引起了人们越来越多的关注。而作为经济世界中主要参与者的企业,其日常生产活动对环境的影响对于环境保护来说尤为重要。在这种情况下,会计
自然界的生态群落理论对产业技术创新生态系统的发展有着重要启示,从技术创新系统的生态特点出发,构建了产业技术创新生态系统模型。分析系统模型中技术的遗传、衍生和变异等
目前审计环境最重要的背景就是经济周期的波动,以往关于审计方面的研究主要集中在微观层面,然而微观层面的活动不可避免地会受到宏观因素的影响,因此本文将突破这一局限,考察
电子垃圾及贵金属回收会造成严重的环境污染并使居民健康受损。通过基于元素形态的缓变型地球化学灾害模型和基于元素全量的多重分形,对广东省贵屿镇表层土壤有毒有害元素含
民事诉讼领域里虚假诉讼所涉及的诉讼结构主体,包括原被告、审判方以及关联方:监督方、律师、受害第三者。虚假诉讼原告的直接目的是取得法院生效的民事判决或调解书,最终目