《红楼梦》中文化因素的翻译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:fzy321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言和文化相辅相成又互相交融。从根本上说,翻译是一种跨文化交际行为。然而,文化的多样性又给跨文化翻译带来诸多困难。在翻译过程中,译者面临着传达原语言文化、克服原语言和的语言文化之间的障碍等棘手问题。如何对小说中的文化因素进行处理,一直是个有争议的问题。本文在第一章首先介绍了语言与文化之间的关系;在第二章中对中西方相似而又有区别的翻译标准进行了具体阐述,并从理论上对翻译对等做了论述。作者认为,小说翻译中对文化因素的处理主要可以从三大方面着手:1、文化在翻译中的重要作用;2、文化对等;3、建立文化对等的方法。在第三章,作者用大量篇幅对比、分析了我国古典文学名著《红楼梦》的两种代表性英文译本对文化因素的具体处理方法,介绍不同译者对文化信息的不同处理,以及不同的处理反映出的不同翻译理论。最后,作者得出这样的结论:译者应既让译文尽可能传达原语言的文化内涵,也要考虑译语读者能否接受或理解,即在两者之间达到平衡。
其他文献
司法鉴定制度是司法制度的重要组成部分。着力完善司法鉴定制度,使司法鉴定与诉讼活动的发展和社会主义司法制度的基本要求相适应,具有十分重要的意义。随着我国司法制度改革
随着国家提出加快长三角、珠三角、环渤海湾三大经济区的发展,提高港口群的整体竞争力,港口的优势和功能在国民经济发展的地位日益彰显。威海港作为环渤海六十多个港口之一,
欧阳修记体文的创作总量虽然不高,只有39篇左右,但就脍炙人口、广为传播的欧记文精品数量而言,其在欧阳修整个散文创作中是占据了一个非常重要的地位。欧阳修的记体文,将浓烈的主
无论是从妓女题材本身的角度来看,还是从元代文人以及元代社会的角度来看,咏妓曲在题材的丰富性、特点的新颖性等方面都显示出了一些独特性。妓女题材的作品一直经久不衰,但是咏
对中国古典诗歌的研究以往多侧重于文学的角度进行研究,特别是从修辞和意象等方面论述,而较少从认知的角度对古诗进行分析。从认知的角度分析中国古典诗歌,国内可引用的范例
为了提高机组效率和成品质量,通过分析冷连轧机组轧制过程中容易出现的轧制不稳定现象,在建立了前滑值、打滑因子以及成品粗糙度与工作辊原始表面粗糙度之间一一对应关系的基
一个商标归属何人,保护范围有多大,常常不取决于该商标使用人,也不完全取决于该商标所有人。往往要由国家法定专责机构依法作出研判、确定。这种依法对商标权的可保护性及保护范
文章从国内外小镇发展的差异性出发,重点分析了国外小镇发展的三种模式,总结国外特色小镇具有特色产业鲜明、文化亮点显著、生态环境优美、居民素质较高的特点。同时以深圳松
透明导电薄膜因在可见光范围内高透过率和高电导率而在光电领域得到了广泛的应用。铟锡氧化物(ITO)透明导电薄膜因其不可挠性而被限制发展。近几年,碳纳米管(CNT)薄膜因其具
目前对于寒山的生平,学术界有基本一致的看法,但是对于寒山作品的理解,特别是那些涉及到他思想方面的,文章不多且不够系统完整。本文从禅的角度切入,认为寒山的思想与南宗禅