归化与异化:《西游记》英译研究

被引量 : 6次 | 上传用户:itcrasher9999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于归化、异化、读者反应论和文化翻译观等理论,对詹纳尔、余国藩、蒂莫西·理查德及阿瑟·韦理所译的中国古典名著《西游记》进行比较研究,分类阐述译本中有关下列范畴的译法:礼仪文化(敬语和谦语)、科技文化(古代历法和度量衡制度)、习语文化(成语等)、封建官制文化以及宗教文化,旨在探讨中国古典著作中文化负载项的处理与译法。詹纳尔主要采用归化为主异化为辅的翻译策略,吸引了目标读者且尊重原著文化。而余国藩以异化为主要手段,大量加注使读者易于理解并传扬了中国文化。但过度异化难免会让西方读者失去耐心。理查德与韦理则主要采用归化翻译。然而由于对中国文化认识的局限性,纰误在所难免,但无论理查德译本的明显误译、还是韦理译本中有欠妥当的大量删减,都不能抹煞他们为中西方文化交流做出的贡献。翻译目的的本质是文化交流,译者应尽可能地理解源语言文化并要考虑目标读者可能产生的反应。在某种程度上,归化与异化是相辅相成的。
其他文献
为了更好地了解石幼山先生用药规律,对1977—1980年石先生门诊胸腰椎骨折的30例患者,96诊次,共96张中药处方进行数据整理分析,首先将医案中的所有药物按出现频率进行统计,将
<正>培元通脑胶囊,是河南羚锐制药股份有限公司生产的国家一类新药,通过动物实验及临床实验研究证明:本方具有益肾填精,熄风通络的作用,可用于中风恢复期及后遗症期之肾元亏
随着电力改革的不断深化,我国电力企业正面临着越来越复杂的经营环境。与此同时,社会对电力企业的关注和要求也越来越高。在这种情况下,电力企业在生产经营中可能会面临着各
1895年12月28日世界电影诞生。1900年,法国导演梅里爱就将《灰姑娘》搬上了银幕;1902年梅里爱根据凡尔纳的《从地球到月亮》以及威尔斯的《第一次到达月球上的人》的一些情节
建设工程声像档案是指工程规划、建设、管理过程中直接形成的,对国家和社会具有保存价值的,按照标准经过系统整理的,并辅以文字说明或解说词的照片、录像、专题片等特殊载体的历
普通高中英语作业是普通高中英语教学过程中的一个重要环节,是学生课内外学习英语的重要形式,英语作业设计是教学设计必不可少的部分。对这一主题进行研究主要是高中英语作业
近年来,随着科学技术的不断发展,机械自动化在各行各业中的应用越来越广泛,现代化企业发展离不开自动化技术,在机械制造领域中更是如此。机械制造业在新时期既面临机遇也面临
目的探讨AECOPD合并低钠血症患者的临床特点和治疗方法。方法观察组56例,随机抽取同期诊断为AECOPD且血钠正常的患者56例为对照组,对两组资料进行对比分析。结果观察组与对照
目的 探讨彩色多普勒超声对儿童及青少年甲状腺癌的诊断价值。方法整群选取并回顾性分析2013年6月—2015年6月该院接受检查的124例儿童或青少年甲状腺例肿瘤患者的临床资料,
长期以来,“三农”问题是攸关中国经济发展、社会和谐稳定的重大问题。如何发展农村金融,引导社会资金流向“三农”是解决“三农”问题的关键之一。随着我国农村经济体制改革