《西奥多·罗斯福的荒原岁月》选译翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:tuniao1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
西奥多·罗斯福是美国历史上最年轻的总统,也是美国历史上最伟大的总统之一。这位卓越的总统有着传奇的人生经历和故事,《西奥多·罗斯福的荒原岁月》(Theodore Roosevelt in the Badlands)一书是传记类的文本,它向读者呈现了西奥多·罗斯福总统在美国西部北达科他州(North Dakota)牧场生活的岁月。译者节选了本书的前言、序言以及第八到十二章的内容进行了翻译,在翻译后对翻译过程中的所有细节进行了分析和归类,整理修改后以翻译报告的形式呈现出来。翻译报告的内容主要包括了项目文本的介绍,项目文本作者的简介,项目翻译中的具体案例分析以及翻译后的实践总结等四个方面。译者的案例分析是翻译报告的主题内容,主要是从篇名的翻译、英语长句的汉译、地名的翻译等几个方面进行具体的翻译实例分析。最后,从译者的软件、硬件储备以及译者的翻译习惯等三个方面进行了一般意义上的总结,希望能对翻译实践的过程提供一定的参考意义。
其他文献
中国企业海外并购整合的难度很大,对于绝大多数中国并购企业而言,海外并购的最终结果不仅无法实现并购目的,反而成为了摧毁企业价值的推手。本文认为中国企业海外绩效的取得
班级授课制是目前高校普遍采用的教学组织形式,使得课堂成为重要教学场所,而课堂座位的选择就成了影响教学质量的一个重要因素。大学课堂座位的选择呈现出多样性、自由性、随
目的观察葡萄柚漱口液对不同阶段变异链球菌生物膜的作用效果,并与西吡氯铵漱口液相比较。方法体外形成3、24、48 h变异链球菌生物膜模型,各组漱口液作用1 min后,(葡萄柚漱口
党中央对我国新闻工作者提出了贴近实际、贴近生活、贴近群众的“三贴近”原则 ,归根到底是贴近事实 ,贴近真正的信息源。无论从人类信息传播的历史视角 ,还是现实传播的全过
每个时代都有每个时代各自的特征,但沉淀在建筑深层次内的文化内涵是不变的。对新事物的接受与对旧有经典事物的继承,使人们尝试着把传统融合在现代建筑设计中,把对古老文化
冬瓜子为葫芦科植物冬瓜Benincasa hispida (Thunb.) Cogn.的干燥成熟种子,具有清热利湿、化痰、消痈排脓等功效,用于治疗痰热咳嗽、肺痈、肠痈及白浊、遗精、水肿等疾病。作为
近年来,中央出台了方方面面的政策,其中多数都对社会产生了深刻的变更,随之,城市的细胞——社区也成为政策触角的末梢,在政策的大环境下,发生了种种变化。首先,传统结构的逐步瓦解,产
本文在分析国内企业不同发展阶段企业家所起作用的基础上,总结了企业家能力结构的动态变化,提出了关于中国企业家在企业不同发展阶段的胜任力模型。
当今中国,公众对美丽生态环境以及食品安全的诉求越来越强,这使得基于不可再生资源生产,不易降解,且陷于增塑剂风波的传统塑料保鲜膜饱受人们的质疑。因此,如何保证食品的安全性和